< Psalms 109 >
1 To the Chief Musician. David’s. A Melody. O God of my praise, do not be silent;
Pour le chef musicien. Un psaume de David. Dieu de ma louange, ne reste pas silencieux,
2 For, the mouth of the lawless one and the mouth of the deceiver, against me, are open, They have spoken to me with false tongue;
car ils ont ouvert contre moi la bouche du méchant et la bouche de la tromperie. Ils m'ont parlé avec une langue mensongère.
3 And, with words of hatred, have they surrounded me, and have made war upon me without cause:
Ils m'ont aussi entouré de paroles de haine, et se sont battus contre moi sans raison.
4 For my love, they have been accusing me, while, I, was at prayer:
En échange de mon amour, ils sont mes adversaires; mais je suis en prière.
5 Yea they have returned unto me—Evil for good; and, Hatred for my love.
Ils m'ont rendu le mal pour le bien, et la haine de mon amour.
6 Set in charge over him, one who is lawless, and let, an accuser, stand at his right hand;
Etablissez sur lui un méchant homme. Qu'un adversaire se tienne à sa droite.
7 When he is judged, let him go out condemned, and let, his own petition, become a sin;
Quand il sera jugé, qu'il sorte coupable. Que sa prière soit transformée en péché.
8 Let his days become few, his overseership, let another take;
Que ses jours soient peu nombreux. Laissez un autre prendre son poste.
9 Let his children become fatherless, and his wife a widow;
Que ses enfants soient orphelins, et sa femme une veuve.
10 Let his children, wander about, and beg, Let them be driven out of their ruins;
Que ses enfants soient des mendiants errants. Qu'on les cherche dans leurs ruines.
11 Let the creditor take aim at all that he hath, and let strangers prey on the fruit of his toil;
Que le créancier saisisse tout ce qu'il possède. Que des étrangers pillent le fruit de son travail.
12 Let him have no one to continue lovingkindness, and there be none to favour his fatherless children;
Qu'il n'y ait personne pour lui faire du bien, et qu'il n'y ait personne pour avoir pitié de ses enfants sans père.
13 Let his posterity be for cutting off, In another generation, let their name be wiped out;
Que sa postérité soit retranchée. Dans la génération suivante, que leur nom soit effacé.
14 Remembered be the iniquity of his fathers against Yahweh, and, the sin of his mother, let it not be wiped out;
Que l'iniquité de ses pères soit rappelée à Yahvé. Ne laissez pas le péché de sa mère être effacé.
15 Let them be before Yahweh continually, and let the memory of them, be cut off out of the earth.
Qu'ils soient continuellement devant l'Éternel, afin d'effacer leur mémoire de la terre;
16 Because that he remembered not to show lovingkindness, but pursued the man that was oppressed and needy, that, the downhearted, he might slay.
parce qu'il ne s'est pas souvenu de faire preuve de gentillesse, mais a persécuté l'homme pauvre et nécessiteux, les cœurs brisés, pour les tuer.
17 Because he loved cursing, May it have come upon him, Because he delighted not in blessing, May it have kept far from him;
Oui, il a aimé la malédiction, et elle est venue à lui. Il ne se réjouissait pas de la bénédiction, et elle était loin de lui.
18 Because he clothed himself in cursing as his outer garment, therefore may it have entered like water into his inward part, and like oil into his bones;
Il s'est aussi revêtu de la malédiction comme de son vêtement. Elle est entrée dans ses parties intérieures comme de l'eau, comme de l'huile dans ses os.
19 Be it his, as a garment he shall wrap round him, and for a girdle he shall, at all times, gird on:
Qu'elle soit pour lui comme le vêtement dont il se couvre, pour la ceinture qui est toujours autour de lui.
20 This, be the reward of mine accusers, from Yahweh, even of them who are speaking wrongfully against my life.
Voici la récompense de mes adversaires de la part de l'Éternel, de ceux qui disent du mal de mon âme.
21 But, thou, Yahweh, Adonay, deal effectually with me, for the sake of thy Name, Since good is thy lovingkindness, O rescue me;
Mais traite-moi, Yahvé le Seigneur, à cause de ton nom, parce que ta bonté est bonne, délivre-moi;
22 For, oppressed and needy, I am, and, my heart, is wounded within me.
car je suis pauvre et indigent. Mon cœur est blessé à l'intérieur de moi.
23 As a shadow when it stretcheth out, I am gone, I am shaken off like the locust;
Je m'efface comme l'ombre du soir. Je suis secoué comme une sauterelle.
24 My knees, tremble from fasting, and, my flesh, faileth of fatness:
Mes genoux sont affaiblis par le jeûne. Mon corps est mince et manque de graisse.
25 So, I, am become a reproach for them, They see me, they shake their head.
Je suis aussi devenu pour eux un objet d'opprobre. Quand ils me voient, ils secouent la tête.
26 Help me! O Yahweh my God, Save me, according to thy lovingkindness:
Aide-moi, Yahvé, mon Dieu. Sauve-moi selon ta bonté;
27 That they may know that, Thine own hand, this is, Thou, Yahweh, hast done it.
afin qu'ils sachent que c'est ta main; que c'est toi, Yahvé, qui l'as fait.
28 They, may curse if, thou, wilt bless, —Mine assailants, shall be ashamed, but, thy servant, shall rejoice;
Ils peuvent maudire, mais toi tu bénis. Lorsqu'ils se présenteront, ils seront couverts de honte, mais ton serviteur se réjouira.
29 Mine accusers shall be clothed with confusion, and shall wrap about them, like a cloak, their own shame.
Que mes adversaires soient revêtus de déshonneur. Qu'ils se couvrent de leur propre honte comme d'une robe.
30 I will thank Yahweh loudly with my mouth, Yea, in the midst of multitudes, will I praise him;
Je rendrai de ma bouche de grands hommages à Yahvé. Oui, je le louerai parmi la multitude.
31 Because he standeth at the right hand of the needy, To save, from them who would pass sentence on his life.
Car il se tiendra à la droite de l'indigent, pour le sauver de ceux qui jugent son âme.