< Psalms 109 >

1 To the Chief Musician. David’s. A Melody. O God of my praise, do not be silent;
(Til Sangmesteren. Af David. En Salme.) Du min Lovsangs Gud, vær ej tavs!
2 For, the mouth of the lawless one and the mouth of the deceiver, against me, are open, They have spoken to me with false tongue;
Thi en gudløs, svigefuld Mund har de åbnet imod mig, taler mig til med Løgntunge,
3 And, with words of hatred, have they surrounded me, and have made war upon me without cause:
med hadske Ord omringer de mig og strider imod mig uden Grund;
4 For my love, they have been accusing me, while, I, was at prayer:
til Løn for min Kærlighed er de mig fjendske, skønt jeg er idel Bøn;
5 Yea they have returned unto me—Evil for good; and, Hatred for my love.
de gør mig ondt for godt, gengælder min Kærlighed med Had.
6 Set in charge over him, one who is lawless, and let, an accuser, stand at his right hand;
Straf ham for hans Gudløshed, lad en Anklager stå ved hans højre,
7 When he is judged, let him go out condemned, and let, his own petition, become a sin;
lad ham gå dømt fra Retten, hans Bøn blive regnet for Synd;
8 Let his days become few, his overseership, let another take;
hans Livsdage blive kun få, hans Embede tage en anden;
9 Let his children become fatherless, and his wife a widow;
hans Børn blive faderløse, hans Hustru vorde Enke;
10 Let his children, wander about, and beg, Let them be driven out of their ruins;
hans Børn flakke om og tigge, drives bort fra et øde Hjem;
11 Let the creditor take aim at all that he hath, and let strangers prey on the fruit of his toil;
Ågerkarlen rage efter alt, hvad han har, og fremmede rane hans Gods;
12 Let him have no one to continue lovingkindness, and there be none to favour his fatherless children;
ingen være langmodig imod ham, ingen ynke hans faderløse;
13 Let his posterity be for cutting off, In another generation, let their name be wiped out;
hans Afkom gå til Grunde, hans Navn slettes ud i næste Slægt:
14 Remembered be the iniquity of his fathers against Yahweh, and, the sin of his mother, let it not be wiped out;
lad hans Fædres Skyld ihukommes hos HERREN, lad ikke hans Moders Synd slettes ud,
15 Let them be before Yahweh continually, and let the memory of them, be cut off out of the earth.
altid være de, HERREN for Øje; hans Minde vorde udryddet af Jorden,
16 Because that he remembered not to show lovingkindness, but pursued the man that was oppressed and needy, that, the downhearted, he might slay.
fordi det ej faldt ham ind at vise sig god, men han forfulgte den arme og fattige og den, hvis Hjerte var knust til Døde;
17 Because he loved cursing, May it have come upon him, Because he delighted not in blessing, May it have kept far from him;
han elsked Forbandelse, så lad den nå ham; Velsignelse yndede han ikke, den blive ham fjern!
18 Because he clothed himself in cursing as his outer garment, therefore may it have entered like water into his inward part, and like oil into his bones;
Han tage Forbandelse på som en Klædning, den komme som Vand i hans Bug, som Olie ind i hans Ben;
19 Be it his, as a garment he shall wrap round him, and for a girdle he shall, at all times, gird on:
den blive en Dragt, han tager på, et Bælte, han altid bærer!
20 This, be the reward of mine accusers, from Yahweh, even of them who are speaking wrongfully against my life.
Det være mine Modstanderes Løn fra HERREN, dem, der taler ondt mod min Sjæl.
21 But, thou, Yahweh, Adonay, deal effectually with me, for the sake of thy Name, Since good is thy lovingkindness, O rescue me;
Men du, o HERRE, min Herre, gør med mig efter din Godhed og Nåde, frels mig for dit Navns Skyld!
22 For, oppressed and needy, I am, and, my heart, is wounded within me.
Thi jeg er arm og fattig, mit Hjerte vånder sig i mig;
23 As a shadow when it stretcheth out, I am gone, I am shaken off like the locust;
som Skyggen, der hælder, svinder jeg bort, som Græshopper rystes jeg ud;
24 My knees, tremble from fasting, and, my flesh, faileth of fatness:
af Faste vakler mine Knæ, mit Kød skrumper ind uden Salve;
25 So, I, am become a reproach for them, They see me, they shake their head.
til Spot for dem er jeg blevet, de ryster på Hovedet, når de
26 Help me! O Yahweh my God, Save me, according to thy lovingkindness:
Hjælp mig, HERRE min Gud, frels mig efter din Miskundhed,
27 That they may know that, Thine own hand, this is, Thou, Yahweh, hast done it.
så de sander, det var din Hånd, dig, HERRE, som gjorde det!
28 They, may curse if, thou, wilt bless, —Mine assailants, shall be ashamed, but, thy servant, shall rejoice;
Lad dem forbande, du vil velsigne, mine uvenner vorde til Skamme, din Tjener glæde sig;
29 Mine accusers shall be clothed with confusion, and shall wrap about them, like a cloak, their own shame.
lad mine Fjender klædes i Skændsel, iføres Skam som en Kappe!
30 I will thank Yahweh loudly with my mouth, Yea, in the midst of multitudes, will I praise him;
Med min Mund vil jeg højlig takke HERREN, prise ham midt i Mængden;
31 Because he standeth at the right hand of the needy, To save, from them who would pass sentence on his life.
thi han står ved den fattiges højre at fri ham fra dem, der dømmer hans Sjæl.

< Psalms 109 >