< Psalms 107 >
1 O give thanks to Yahweh—For he is good, For, age-abiding, is his lovingkindness.
RAB'be şükredin, çünkü O iyidir, Sevgisi sonsuzdur.
2 Let the redeemed of Yahweh say, Whom he hath redeemed from the hand of the adversary;
Böyle desin RAB'bin kurtardıkları, Düşman pençesinden özgür kıldıkları,
3 And, out of the lands, hath gathered them—From the east and from the west, From the north and from the south.
Doğudan, batıdan, kuzeyden, güneyden, Bütün ülkelerden topladıkları.
4 They wandered about in the desert—in a waste, Way to a city to dwell in, found they none;
Issız çöllerde dolaştılar, Yerleşecekleri kente giden bir yol bulamadılar.
5 Hungry—yea thirsty, their soul, within them, fainted:
Aç, susuz, Sefil oldular.
6 Then made they outcry to Yahweh, in their peril, Out of their distresses, he rescued them;
O zaman sıkıntı içinde RAB'be yakardılar, RAB kurtardı onları dertlerinden.
7 And led them by a straight road, That they might journey to a city to dwell in.
Yerleşecekleri bir kente varıncaya dek, Onlara doğru yolda öncülük etti.
8 Let them give thanks to Yahweh for his lovingkindness, and for his wonderful dealings with the sons of men;
Şükretsinler RAB'be sevgisi için, İnsanlar yararına yaptığı harikalar için.
9 For he hath satisfied the longing soul, and, the famished soul, hath he filled with good.
Çünkü O susamış canın susuzluğunu giderir, Aç canı iyiliklerle doyurur.
10 The dwellers in darkness and death-shade, bound with oppression and iron;
Zincire vurulmuş, acıyla kıvranan tutsaklar, Karanlıkta, zifiri karanlıkta oturmuştu.
11 Because they had rebelled against the sayings of GOD, —and, the counsel of the Most High, they had spurned;
Çünkü Tanrı'nın buyruklarına karşı çıkmışlardı, Küçümsemişlerdi Yüceler Yücesi'nin öğüdünü.
12 And he bowed down, with labour, their heart, They staggered, with no one to help,
Ağır işlerle hayatı onlara zehir etti, Çöktüler, yardım eden olmadı.
13 Then made they outcry to Yahweh in their peril, Out of their distresses, he saved them;
O zaman sıkıntı içinde RAB'be yakardılar, RAB kurtardı onları dertlerinden;
14 He brought them forth out of darkness and death-shade, and, their fetters, he tare off.
Çıkardı karanlıktan, zifiri karanlıktan, Kopardı zincirlerini.
15 Let them give thanks to Yahweh for his lovingkindness, and for his wonderful dealings with the sons of men!
Şükretsinler RAB'be sevgisi için, İnsanlar yararına yaptığı harikalar için!
16 For he brake in pieces the doors of bronze, And, the bars of iron, he hewed asunder.
Çünkü tunç kapıları kırdı, Demir kapı kollarını parçaladı O.
17 The perverse, by reason of their transgression, and on account of their iniquities, are afflicted;
Cezalarını buldu aptallar, Suçları, isyanları yüzünden.
18 All manner of food, their soul abhorreth, and so they draw near unto the gates of death,
İğrenir olmuşlardı bütün yemeklerden, Ölümün kapılarına yaklaşmışlardı.
19 Then make they outcry to Yahweh in their peril, and, out of their distresses, he saveth them.
O zaman sıkıntı içinde RAB'be yakardılar, RAB kurtardı onları dertlerinden.
20 He sendeth his word, and healeth them, and delivereth them from their graves.
Sözünü gönderip iyileştirdi onları, Kurtardı ölüm çukurundan.
21 Let them give thanks to Yahweh for his lovingkindness, and for his wonderful dealings with the sons of men!
Şükretsinler RAB'be sevgisi için, İnsanlar yararına yaptığı harikalar için!
22 Yea let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and recount his works with a shout.
Şükran kurbanları sunsunlar Ve sevinç çığlıklarıyla duyursunlar O'nun yaptıklarını!
23 Men who go down to the sea, in ships, doing business through mighty waters;
Gemilerle denize açılanlar, Okyanuslarda iş yapanlar,
24 They, see the works of Yahweh, and his wonders in the deep;
RAB'bin işlerini, Derinliklerde yaptığı harikaları gördüler.
25 And he speaketh, and there ariseth a tempestuous wind, which lifteth on high its rolling waves;
Çünkü O buyurunca şiddetli bir fırtına koptu, Dalgalar şaha kalktı.
26 They mount the heavens, they descend the roaring deeps, their soul, by trouble, dissolveth;
Göklere yükselip diplere indi gemiler, Sıkıntıdan canları burunlarına geldi gemicilerin,
27 They reel and stagger, like a drunken man, and, all their wisdom, is engulfed,
Sarhoş gibi sallanıp sendelediler, Ustalıkları işe yaramadı.
28 Then make they outcry to Yahweh in their peril, and, out of their distresses, he bringeth them forth,
O zaman sıkıntı içinde RAB'be yakardılar, RAB kurtardı onları dertlerinden.
29 He calmeth the storm to a whisper, and silent are their rolling waves:
Fırtınayı limanlığa çevirdi, Yatıştı dalgalar;
30 Then are they glad, because they are hushed, And he guideth them unto their desired haven.
Rahatlayınca sevindiler, Diledikleri limana götürdü RAB onları.
31 Let them give thanks to Yahweh for his lovingkindness, and for his wonderful dealings with the sons of men!
Şükretsinler RAB'be sevgisi için, İnsanlar yararına yaptığı harikalar için!
32 Yea let them extol him in the convocation of the people, and, in the seated company of elders, let them praise him.
Yüceltsinler O'nu halk topluluğunda, Övgüler sunsunlar ileri gelenlerin toplantısında.
33 He turneth Rivers into a desert, and, Springs of Water, into thirsty ground,
Irmakları çöle çevirir, Pınarları kurak toprağa,
34 A Land of Fruit, into a waste of salt, For the wickedness of them who dwell therein.
Verimli toprağı çorak alana, Orada yaşayanların kötülüğü yüzünden.
35 He turneth A Desert, into a pool of water, and, A Parched Land into springs of water;
Çölü su birikintisine çevirir, Kuru toprağı pınara.
36 And hath caused the famished to dwell there, And they have built them a city to dwell in;
Açları yerleştirir oraya; Oturacak bir kent kursunlar,
37 And have sown fields, and planted vineyards, and made them fruits of increase:
Tarlalar ekip bağlar diksinler, Bol ürün alsınlar diye.
38 Thus hath he blessed them, and they have multiplied greatly, And, their cattle, he maketh not few.
RAB'bin kutsamasıyla, Çoğaldılar alabildiğine, Eksiltmedi hayvanlarını.
39 So have they become few and been brought low, By oppression, misfortune, and sorrow;
Sonra azaldılar, alçaldılar, Baskı, sıkıntı ve acı yüzünden.
40 He poureth contempt upon nobles, and causeth them to wander in a pathless waste;
RAB rezalet saçtı soylular üzerine, Yolu izi belirsiz bir çölde dolaştırdı onları.
41 But he hath set the needy on high from affliction, and made families, like a flock: —
Ama yoksulu sefaletten kurtardı, Davar sürüsü gibi çoğalttı ailelerini.
42 The upright seeth and is glad, And, all perverseness, hath closed her mouth.
Doğru insanlar görüp sevinecek, Kötülerse ağzını kapayacak.
43 Who is wise? then let him observe these things! and diligently consider the lovingkindness of Yahweh.
Aklı olan bunları göz önünde tutsun, RAB'bin sevgisini dikkate alsın.