< Psalms 107 >

1 O give thanks to Yahweh—For he is good, For, age-abiding, is his lovingkindness.
Dad gracias a Yahvé, porque es bueno, porque su bondad es eterna.
2 Let the redeemed of Yahweh say, Whom he hath redeemed from the hand of the adversary;
Que lo digan los redimidos por Yahvé, a quienes ha redimido de la mano del adversario,
3 And, out of the lands, hath gathered them—From the east and from the west, From the north and from the south.
y recogido de las tierras, desde el este y desde el oeste, desde el norte y desde el sur.
4 They wandered about in the desert—in a waste, Way to a city to dwell in, found they none;
Vagaron por el desierto, por un camino desértico. No encontraron ninguna ciudad en la que vivir.
5 Hungry—yea thirsty, their soul, within them, fainted:
Hambre y sed, su alma se desmayó en ellos.
6 Then made they outcry to Yahweh, in their peril, Out of their distresses, he rescued them;
Entonces clamaron a Yahvé en su angustia, y los libró de sus angustias.
7 And led them by a straight road, That they might journey to a city to dwell in.
También los condujo por un camino recto, para que puedan ir a una ciudad a vivir.
8 Let them give thanks to Yahweh for his lovingkindness, and for his wonderful dealings with the sons of men;
Que alaben a Yahvé por su amorosa bondad, ¡por sus maravillosos hechos a los hijos de los hombres!
9 For he hath satisfied the longing soul, and, the famished soul, hath he filled with good.
Porque él satisface el alma anhelante. Llena de bien el alma hambrienta.
10 The dwellers in darkness and death-shade, bound with oppression and iron;
Algunos se sentaron en la oscuridad y en la sombra de la muerte, estando atado en la aflicción y el hierro,
11 Because they had rebelled against the sayings of GOD, —and, the counsel of the Most High, they had spurned;
porque se rebelaron contra las palabras de Dios, y condenó el consejo del Altísimo.
12 And he bowed down, with labour, their heart, They staggered, with no one to help,
Por lo tanto, hizo caer su corazón con el trabajo. Se cayeron, y no había nadie para ayudar.
13 Then made they outcry to Yahweh in their peril, Out of their distresses, he saved them;
Entonces clamaron a Yahvé en su angustia, y los salvó de sus angustias.
14 He brought them forth out of darkness and death-shade, and, their fetters, he tare off.
Los sacó de las tinieblas y de la sombra de la muerte, y rompió sus cadenas.
15 Let them give thanks to Yahweh for his lovingkindness, and for his wonderful dealings with the sons of men!
Que alaben a Yahvé por su amorosa bondad, ¡por sus maravillosos hechos a los hijos de los hombres!
16 For he brake in pieces the doors of bronze, And, the bars of iron, he hewed asunder.
Porque ha roto las puertas de bronce, y cortar a través de barras de hierro.
17 The perverse, by reason of their transgression, and on account of their iniquities, are afflicted;
Los tontos son afligidos a causa de su desobediencia, y por sus iniquidades.
18 All manner of food, their soul abhorreth, and so they draw near unto the gates of death,
Su alma aborrece toda clase de alimentos. Se acercan a las puertas de la muerte.
19 Then make they outcry to Yahweh in their peril, and, out of their distresses, he saveth them.
Entonces claman a Yahvé en su angustia, y los salva de sus angustias.
20 He sendeth his word, and healeth them, and delivereth them from their graves.
Envía su palabra y los cura, y los libera de sus tumbas.
21 Let them give thanks to Yahweh for his lovingkindness, and for his wonderful dealings with the sons of men!
Que alaben a Yahvé por su amorosa bondad, ¡por sus maravillosos hechos a los hijos de los hombres!
22 Yea let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and recount his works with a shout.
Que ofrezcan los sacrificios de acción de gracias, y declaren sus hazañas con cantos.
23 Men who go down to the sea, in ships, doing business through mighty waters;
Los que bajan al mar en barcos, que hacen negocios en aguas grandes,
24 They, see the works of Yahweh, and his wonders in the deep;
estos ven las obras de Yahvé, y sus maravillas en las profundidades.
25 And he speaketh, and there ariseth a tempestuous wind, which lifteth on high its rolling waves;
Porque él manda y levanta el viento tempestuoso, que levanta sus olas.
26 They mount the heavens, they descend the roaring deeps, their soul, by trouble, dissolveth;
Suben al cielo; bajan de nuevo a las profundidades. Su alma se derrite por los problemas.
27 They reel and stagger, like a drunken man, and, all their wisdom, is engulfed,
Se tambalean de un lado a otro y se tambalean como un borracho, y no saben qué hacer.
28 Then make they outcry to Yahweh in their peril, and, out of their distresses, he bringeth them forth,
Entonces claman a Yahvé en su aflicción, y los saca de su angustia.
29 He calmeth the storm to a whisper, and silent are their rolling waves:
Él hace de la tormenta una calma, para que sus ondas estén quietas.
30 Then are they glad, because they are hushed, And he guideth them unto their desired haven.
Entonces se alegran porque hay calma, por lo que los lleva a su refugio deseado.
31 Let them give thanks to Yahweh for his lovingkindness, and for his wonderful dealings with the sons of men!
Que alaben a Yahvé por su amorosa bondad, ¡por sus maravillosas obras para los hijos de los hombres!
32 Yea let them extol him in the convocation of the people, and, in the seated company of elders, let them praise him.
Que lo exalten también en la asamblea del pueblo, y alabarlo en la sede de los ancianos.
33 He turneth Rivers into a desert, and, Springs of Water, into thirsty ground,
Convierte los ríos en un desierto, el agua brota en una tierra sedienta,
34 A Land of Fruit, into a waste of salt, For the wickedness of them who dwell therein.
y una tierra fructífera en un despojo de sal, por la maldad de los que la habitan.
35 He turneth A Desert, into a pool of water, and, A Parched Land into springs of water;
Convierte un desierto en un estanque de agua, y una tierra seca en manantiales de agua.
36 And hath caused the famished to dwell there, And they have built them a city to dwell in;
Allí hace vivir a los hambrientos, para que preparen una ciudad en la que vivir,
37 And have sown fields, and planted vineyards, and made them fruits of increase:
sembrar campos, plantar viñedos, y cosechar los frutos del aumento.
38 Thus hath he blessed them, and they have multiplied greatly, And, their cattle, he maketh not few.
También los bendice, para que se multipliquen en gran medida. No permite que su ganado disminuya.
39 So have they become few and been brought low, By oppression, misfortune, and sorrow;
Nuevamente, se ven disminuidos e inclinados a través de la opresión, los problemas y el dolor.
40 He poureth contempt upon nobles, and causeth them to wander in a pathless waste;
Derrama desprecio sobre los príncipes, y les hace vagar por un desierto sin huellas.
41 But he hath set the needy on high from affliction, and made families, like a flock: —
Sin embargo, levanta a los necesitados de su aflicción, y aumenta sus familias como un rebaño.
42 The upright seeth and is glad, And, all perverseness, hath closed her mouth.
Los rectos lo verán y se alegrarán. Todos los malvados cerrarán la boca.
43 Who is wise? then let him observe these things! and diligently consider the lovingkindness of Yahweh.
El que sea sabio prestará atención a estas cosas. Considerarán las bondades amorosas de Yahvé.

< Psalms 107 >