< Psalms 107 >

1 O give thanks to Yahweh—For he is good, For, age-abiding, is his lovingkindness.
Ibongeni iNkosi, ngoba ilungile, ngoba umusa wayo umi kuze kube phakade.
2 Let the redeemed of Yahweh say, Whom he hath redeemed from the hand of the adversary;
Kabatsho njalo abahlengiweyo beNkosi ebahlengileyo esandleni sesitha.
3 And, out of the lands, hath gathered them—From the east and from the west, From the north and from the south.
Yababutha bevela emazweni, empumalanga lentshonalanga, enyakatho lelwandle.
4 They wandered about in the desert—in a waste, Way to a city to dwell in, found they none;
Bazulazula enkangala endleleni yenhlane, kabatholanga umuzi wokuhlala.
5 Hungry—yea thirsty, their soul, within them, fainted:
Belambile njalo bomile, umphefumulo wabo waphela amandla phakathi kwabo.
6 Then made they outcry to Yahweh, in their peril, Out of their distresses, he rescued them;
Khona bakhala eNkosini ekuhluphekeni kwabo, yabakhulula ezinsizini zabo.
7 And led them by a straight road, That they might journey to a city to dwell in.
Yabakhokhela ngendlela eqondileyo, ukuze baye emzini wokuhlala.
8 Let them give thanks to Yahweh for his lovingkindness, and for his wonderful dealings with the sons of men;
Kabayidumise iNkosingomusa wayo langemisebenzi yayo emangalisayo ebantwaneni babantu!
9 For he hath satisfied the longing soul, and, the famished soul, hath he filled with good.
Ngoba iyasuthisa umphefumulo olangathayo, lomphefumulo olambileyo iwugcwalisa ngokuhle.
10 The dwellers in darkness and death-shade, bound with oppression and iron;
Abahlala emnyameni lethunzini lokufa, bebotshiwe ensizini lensimbini,
11 Because they had rebelled against the sayings of GOD, —and, the counsel of the Most High, they had spurned;
ngoba bavukela amazwi kaNkulunkulu, badelela iseluleko soPhezukonke.
12 And he bowed down, with labour, their heart, They staggered, with no one to help,
Ngakho wathoba inhliziyo yabo ngokuhlupheka; bakhubeka, njalo kwakungekho umsizi.
13 Then made they outcry to Yahweh in their peril, Out of their distresses, he saved them;
Khona bakhala eNkosini ekuhluphekeni kwabo, yabasindisa ezinsizini zabo.
14 He brought them forth out of darkness and death-shade, and, their fetters, he tare off.
Yabakhupha emnyameni lethunzini lokufa, yaqamula izibopho zabo.
15 Let them give thanks to Yahweh for his lovingkindness, and for his wonderful dealings with the sons of men!
Kabayidumise iNkosingomusa wayo, langemisebenzi yayo emangalisayo ebantwaneni babantu!
16 For he brake in pieces the doors of bronze, And, the bars of iron, he hewed asunder.
Ngoba yephule izivalo zethusi, yaquma imigoqo yensimbi.
17 The perverse, by reason of their transgression, and on account of their iniquities, are afflicted;
Abayizithutha, ngenxa yendlela yeziphambeko zabo langenxa yezono zabo, bahlutshiwe.
18 All manner of food, their soul abhorreth, and so they draw near unto the gates of death,
Umphefumulo wabo wenyanya ukudla konke, basondela emasangweni okufa.
19 Then make they outcry to Yahweh in their peril, and, out of their distresses, he saveth them.
Khona bakhala eNkosini ekuhluphekeni kwabo, yabasindisa ezinsizini zabo.
20 He sendeth his word, and healeth them, and delivereth them from their graves.
Yathumela ilizwi layo, yabasilisa, yabakhulula emigodini yabo.
21 Let them give thanks to Yahweh for his lovingkindness, and for his wonderful dealings with the sons of men!
Kabayidumise iNkosingomusa wayo, langemisebenzi yayo emangalisayo ebantwaneni babantu!
22 Yea let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and recount his works with a shout.
Njalo kabahlabe imihlatshelo yokubonga, balandise izenzo zayo ngokuthaba.
23 Men who go down to the sea, in ships, doing business through mighty waters;
Abehlela olwandle ngemikhumbi, abenza imisebenzi emanzini amakhulu;
24 They, see the works of Yahweh, and his wonders in the deep;
laba babona izenzo zeNkosi, lemisebenzi yayo emangalisayo ekujuleni.
25 And he speaketh, and there ariseth a tempestuous wind, which lifteth on high its rolling waves;
Ngoba iyakhuluma, ivuse isiphepho somoya, esiqubula amagagasi alo.
26 They mount the heavens, they descend the roaring deeps, their soul, by trouble, dissolveth;
Benyukela emazulwini, behlele enzikini; umphefumulo wabo uncibilika ngosizi.
27 They reel and stagger, like a drunken man, and, all their wisdom, is engulfed,
Bayadengezela bebhadazela njengesidakwa, lenhlakanipho yabo yonke iginyiwe.
28 Then make they outcry to Yahweh in their peril, and, out of their distresses, he bringeth them forth,
Khona bakhala eNkosini ekuhluphekeni kwabo, yabakhupha ezinsizini zabo.
29 He calmeth the storm to a whisper, and silent are their rolling waves:
Yenza isiphepho sachuma, lamagagasi aso athula.
30 Then are they glad, because they are hushed, And he guideth them unto their desired haven.
Basebethokoza ngoba ayesethule, yasibaholela ethekwini lesifiso sabo.
31 Let them give thanks to Yahweh for his lovingkindness, and for his wonderful dealings with the sons of men!
Kabayibonge iNkosingomusa wayo, langemisebenzi yayo emangalisayo ebantwaneni babantu!
32 Yea let them extol him in the convocation of the people, and, in the seated company of elders, let them praise him.
Njalo kabayiphakamise ebandleni labantu, bayidumise esihlalweni sabadala!
33 He turneth Rivers into a desert, and, Springs of Water, into thirsty ground,
Yenza imifula ibe yinkangala, lemithombo yamanzi ibe ngumhlabathi owomileyo,
34 A Land of Fruit, into a waste of salt, For the wickedness of them who dwell therein.
umhlabathi ovundileyo ube lugwadule, ngenxa yobubi babahlezi kuwo.
35 He turneth A Desert, into a pool of water, and, A Parched Land into springs of water;
Iphendula inkangala ibe yisiziba samanzi, lelizwe elomileyo libe yimithombo yamanzi.
36 And hath caused the famished to dwell there, And they have built them a city to dwell in;
Ihlalise khona abalambileyo, njalo bamise umuzi wokuhlala;
37 And have sown fields, and planted vineyards, and made them fruits of increase:
bahlanyele amasimu, bagxumeke izivini, ezithela izithelo zesivuno.
38 Thus hath he blessed them, and they have multiplied greatly, And, their cattle, he maketh not few.
Njalo iyababusisa ukuze bande kakhulu, lezifuyo zabo kayizinciphisi.
39 So have they become few and been brought low, By oppression, misfortune, and sorrow;
Babuye banciphe, bathotshiswe ngocindezelo, ububi, losizi.
40 He poureth contempt upon nobles, and causeth them to wander in a pathless waste;
Ithela ukudelelwa phezu kweziphathamandla, ibazulisa enkangala, engelandlela.
41 But he hath set the needy on high from affliction, and made families, like a flock: —
Kube kanti ihlalisa phezulu umyanga ekuhluphekeni, enze insapho zibe njengomhlambi.
42 The upright seeth and is glad, And, all perverseness, hath closed her mouth.
Abalungileyo bazabona bathokoze, lobubi bonke buzavala umlomo wabo.
43 Who is wise? then let him observe these things! and diligently consider the lovingkindness of Yahweh.
Loba ngubani ohlakaniphileyo uzaqaphelisa lezizinto; labo bazaqedisisa izisa zeNkosi.

< Psalms 107 >