< Psalms 107 >
1 O give thanks to Yahweh—For he is good, For, age-abiding, is his lovingkindness.
여호와께 감사하라 그는 선하시며 그 인자하심이 영원함이로다
2 Let the redeemed of Yahweh say, Whom he hath redeemed from the hand of the adversary;
여호와께 구속함을 받은 자는 이같이 말할지어다 여호와께서 대적의 손에서 저희를 구속하사
3 And, out of the lands, hath gathered them—From the east and from the west, From the north and from the south.
동서 남북 각 지방에서부터 모으셨도다
4 They wandered about in the desert—in a waste, Way to a city to dwell in, found they none;
저희가 광야 사막 길에서 방황하며 거할 성을 찾지 못하고
5 Hungry—yea thirsty, their soul, within them, fainted:
주리고 목마름으로 그 영혼이 속에서 피곤하였도다
6 Then made they outcry to Yahweh, in their peril, Out of their distresses, he rescued them;
이에 저희가 그 근심 중에 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 건지시고
7 And led them by a straight road, That they might journey to a city to dwell in.
또 바른 길로 인도하사 거할 성에 이르게 하셨도다
8 Let them give thanks to Yahweh for his lovingkindness, and for his wonderful dealings with the sons of men;
여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
9 For he hath satisfied the longing soul, and, the famished soul, hath he filled with good.
저가 사모하는 영혼을 만족케 하시며 주린 영혼에게 좋은 것으로 채워주심이로다
10 The dwellers in darkness and death-shade, bound with oppression and iron;
사람이 흑암과 사망의 그늘에 앉으며 곤고와 쇠사슬에 매임은
11 Because they had rebelled against the sayings of GOD, —and, the counsel of the Most High, they had spurned;
하나님의 말씀을 거역하며 지존자의 뜻을 멸시함이라
12 And he bowed down, with labour, their heart, They staggered, with no one to help,
그러므로 수고로 저희 마음을 낮추셨으니 저희가 엎드러져도 돕는 자가 없었도다
13 Then made they outcry to Yahweh in their peril, Out of their distresses, he saved them;
이에 저희가 그 근심 중에 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 구원하시되
14 He brought them forth out of darkness and death-shade, and, their fetters, he tare off.
흑암과 사망의 그늘에서 인도하여 내시고 그 얽은 줄을 끊으셨도다
15 Let them give thanks to Yahweh for his lovingkindness, and for his wonderful dealings with the sons of men!
여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
16 For he brake in pieces the doors of bronze, And, the bars of iron, he hewed asunder.
저가 놋문을 깨뜨리시며 쇠빗장을 꺾으셨음이로다
17 The perverse, by reason of their transgression, and on account of their iniquities, are afflicted;
미련한 자는 저희 범과와 죄악의 연고로 곤난을 당하매
18 All manner of food, their soul abhorreth, and so they draw near unto the gates of death,
저희 혼이 각종 식물을 싫어하여 사망의 문에 가깝도다
19 Then make they outcry to Yahweh in their peril, and, out of their distresses, he saveth them.
이에 저희가 그 근심 중에서 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 구원하시되
20 He sendeth his word, and healeth them, and delivereth them from their graves.
저가 그 말씀을 보내어 저희를 고치사 위경에서 건지시는도다
21 Let them give thanks to Yahweh for his lovingkindness, and for his wonderful dealings with the sons of men!
여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
22 Yea let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and recount his works with a shout.
감사제를 드리며 노래하여 그 행사를 선포할지로다
23 Men who go down to the sea, in ships, doing business through mighty waters;
선척을 바다에 띄우며 큰 물에서 영업하는 자는
24 They, see the works of Yahweh, and his wonders in the deep;
여호와의 행사와 그 기사를 바다에서 보나니
25 And he speaketh, and there ariseth a tempestuous wind, which lifteth on high its rolling waves;
여호와께서 명하신즉 광풍이 일어나서 바다 물결을 일으키는도다
26 They mount the heavens, they descend the roaring deeps, their soul, by trouble, dissolveth;
저희가 하늘에 올랐다가 깊은 곳에 내리니 그 위험을 인하여 그 영혼이 녹는도다
27 They reel and stagger, like a drunken man, and, all their wisdom, is engulfed,
저희가 이리 저리 구르며 취한 자 같이 비틀거리니 지각이 혼돈하도다
28 Then make they outcry to Yahweh in their peril, and, out of their distresses, he bringeth them forth,
이에 저희가 그 근심 중에서 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 인도하여 내시고
29 He calmeth the storm to a whisper, and silent are their rolling waves:
광풍을 평정히 하사 물결로 잔잔케 하시는도다
30 Then are they glad, because they are hushed, And he guideth them unto their desired haven.
저희가 평온함을 인하여 기뻐하는 중에 여호와께서 저희를 소원의 항구로 인도하시는도다
31 Let them give thanks to Yahweh for his lovingkindness, and for his wonderful dealings with the sons of men!
여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
32 Yea let them extol him in the convocation of the people, and, in the seated company of elders, let them praise him.
백성의 회에서 저를 높이며 장로들의 자리에서 저를 찬송할지로다
33 He turneth Rivers into a desert, and, Springs of Water, into thirsty ground,
여호와께서는 강을 변하여 광야가 되게 하시며 샘으로 마른 땅이 되게 하시며
34 A Land of Fruit, into a waste of salt, For the wickedness of them who dwell therein.
그 거민의 악을 인하여 옥토로 염밭이 되게 하시며
35 He turneth A Desert, into a pool of water, and, A Parched Land into springs of water;
또 광야를 변하여 못이 되게 하시며 마른 땅으로 샘물이 되게 하시고
36 And hath caused the famished to dwell there, And they have built them a city to dwell in;
주린 자로 거기 거하게 하사 저희로 거할 성을 예비케 하시고
37 And have sown fields, and planted vineyards, and made them fruits of increase:
밭에 파종하며 포도원을 재배하여 소산을 취케 하시며
38 Thus hath he blessed them, and they have multiplied greatly, And, their cattle, he maketh not few.
또 복을 주사 저희로 크게 번성케 하시고 그 가축이 감소치 않게 하실지라도
39 So have they become few and been brought low, By oppression, misfortune, and sorrow;
다시 압박과 곤란과 우환을 인하여 저희로 감소하여 비굴하게 하시는도다
40 He poureth contempt upon nobles, and causeth them to wander in a pathless waste;
여호와께서는 방백들에게 능욕을 부으시고 길 없는 황야에서 유리케 하시나
41 But he hath set the needy on high from affliction, and made families, like a flock: —
궁핍한 자는 곤란에서 높이 드시고 그 가족을 양무리 같게 하시나니
42 The upright seeth and is glad, And, all perverseness, hath closed her mouth.
정직한 자는 보고 기뻐하며 모든 악인은 자기 입을 봉하리로다
43 Who is wise? then let him observe these things! and diligently consider the lovingkindness of Yahweh.
지혜 있는 자들은 이 일에 주의하고 여호와의 인자하심을 깨달으리로다