< Psalms 107 >

1 O give thanks to Yahweh—For he is good, For, age-abiding, is his lovingkindness.
Preiset Jehova, denn er ist gut, denn seine Güte währt ewiglich!
2 Let the redeemed of Yahweh say, Whom he hath redeemed from the hand of the adversary;
So sollen sagen die Erlösten Jehovas, die er aus der Hand des Bedrängers erlöst,
3 And, out of the lands, hath gathered them—From the east and from the west, From the north and from the south.
und die er gesammelt hat aus den Ländern, von Osten und von Westen, von Norden und vom Meere.
4 They wandered about in the desert—in a waste, Way to a city to dwell in, found they none;
Sie irrten umher in der Wüste, auf ödem Wege, sie fanden keine Wohnstadt.
5 Hungry—yea thirsty, their soul, within them, fainted:
Hungrig waren sie und durstig, es verschmachtete in ihnen ihre Seele.
6 Then made they outcry to Yahweh, in their peril, Out of their distresses, he rescued them;
Da schrieen sie zu Jehova in ihrer Bedrängnis, und aus ihren Drangsalen errettete er sie.
7 And led them by a straight road, That they might journey to a city to dwell in.
Und er leitete sie auf rechtem Wege, daß sie zu einer Wohnstadt gelangten.
8 Let them give thanks to Yahweh for his lovingkindness, and for his wonderful dealings with the sons of men;
Mögen sie Jehova preisen wegen seiner Güte und wegen seiner Wundertaten an den Menschenkindern!
9 For he hath satisfied the longing soul, and, the famished soul, hath he filled with good.
Denn er hat die durstende Seele gesättigt und die hungernde Seele mit Gutem erfüllt.
10 The dwellers in darkness and death-shade, bound with oppression and iron;
Die Bewohner der Finsternis und des Todesschattens, gefesselt in Elend und Eisen:
11 Because they had rebelled against the sayings of GOD, —and, the counsel of the Most High, they had spurned;
Weil sie widerspenstig gewesen waren gegen die Worte Gottes und verachtet hatten den Rat des Höchsten,
12 And he bowed down, with labour, their heart, They staggered, with no one to help,
so beugte er ihr Herz durch Mühsal; sie strauchelten, und kein Helfer war da.
13 Then made they outcry to Yahweh in their peril, Out of their distresses, he saved them;
Da schrieen sie zu Jehova in ihrer Bedrängnis, und aus ihren Drangsalen rettete er sie.
14 He brought them forth out of darkness and death-shade, and, their fetters, he tare off.
Er führte sie heraus aus der Finsternis und dem Todesschatten, und zerriß ihre Fesseln.
15 Let them give thanks to Yahweh for his lovingkindness, and for his wonderful dealings with the sons of men!
Mögen sie Jehova preisen wegen seiner Güte und wegen seiner Wundertaten an den Menschenkindern!
16 For he brake in pieces the doors of bronze, And, the bars of iron, he hewed asunder.
Denn er hat zerbrochen die ehernen Türen und die eisernen Riegel zerschlagen.
17 The perverse, by reason of their transgression, and on account of their iniquities, are afflicted;
Die Toren leiden ob des Weges ihrer Übertretung und ob ihrer Ungerechtigkeiten.
18 All manner of food, their soul abhorreth, and so they draw near unto the gates of death,
Ihre Seele verabscheut jede Speise, und sie kommen bis an die Pforten des Todes.
19 Then make they outcry to Yahweh in their peril, and, out of their distresses, he saveth them.
Dann schreien sie zu Jehova in ihrer Bedrängnis, und aus ihren Drangsalen rettet er sie.
20 He sendeth his word, and healeth them, and delivereth them from their graves.
Er sendet sein Wort und heilt sie, und er errettet sie aus ihren Gruben.
21 Let them give thanks to Yahweh for his lovingkindness, and for his wonderful dealings with the sons of men!
Mögen sie Jehova preisen wegen seiner Güte und wegen seiner Wundertaten an den Menschenkindern;
22 Yea let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and recount his works with a shout.
und Opfer des Lobes opfern und mit Jubel erzählen seine Taten!
23 Men who go down to the sea, in ships, doing business through mighty waters;
Die sich auf Schiffen aufs Meer hinabbegeben, auf großen Wassern Handel treiben,
24 They, see the works of Yahweh, and his wonders in the deep;
diese sehen die Taten Jehovas und seine Wunderwerke in der Tiefe:
25 And he speaketh, and there ariseth a tempestuous wind, which lifteth on high its rolling waves;
Er spricht und bestellt einen Sturmwind, der hoch erhebt seine Wellen.
26 They mount the heavens, they descend the roaring deeps, their soul, by trouble, dissolveth;
Sie fahren hinauf zum Himmel, sinken hinab in die Tiefen; es zerschmilzt in der Not ihre Seele.
27 They reel and stagger, like a drunken man, and, all their wisdom, is engulfed,
Sie taumeln und schwanken wie ein Trunkener, und zunichte wird alle ihre Weisheit.
28 Then make they outcry to Yahweh in their peril, and, out of their distresses, he bringeth them forth,
Dann schreien sie zu Jehova in ihrer Bedrängnis, und er führt sie heraus aus ihren Drangsalen.
29 He calmeth the storm to a whisper, and silent are their rolling waves:
Er verwandelt den Sturm in Stille, und es legen sich die Wellen.
30 Then are they glad, because they are hushed, And he guideth them unto their desired haven.
Und sie freuen sich, daß sie sich beruhigen, und er führt sie in den ersehnten Hafen.
31 Let them give thanks to Yahweh for his lovingkindness, and for his wonderful dealings with the sons of men!
Mögen sie Jehova preisen wegen seiner Güte, und wegen seiner Wundertaten an den Menschenkindern.
32 Yea let them extol him in the convocation of the people, and, in the seated company of elders, let them praise him.
Und ihn erheben in der Versammlung des Volkes, und in der Sitzung der Ältesten ihn loben!
33 He turneth Rivers into a desert, and, Springs of Water, into thirsty ground,
Er macht Ströme zur Wüste und Wasserquellen zu dürrem Lande,
34 A Land of Fruit, into a waste of salt, For the wickedness of them who dwell therein.
fruchtbares Land zur Salzsteppe wegen der Bosheit der darin Wohnenden.
35 He turneth A Desert, into a pool of water, and, A Parched Land into springs of water;
Er macht zum Wasserteich die Wüste und dürres Land zu Wasserquellen;
36 And hath caused the famished to dwell there, And they have built them a city to dwell in;
und er läßt Hungrige daselbst wohnen und sie gründen eine Wohnstadt.
37 And have sown fields, and planted vineyards, and made them fruits of increase:
Und sie besäen Felder und pflanzen Weinberge, welche Frucht bringen als Ertrag;
38 Thus hath he blessed them, and they have multiplied greatly, And, their cattle, he maketh not few.
und er segnet sie, und sie mehren sich sehr, und ihres Viehes läßt er nicht wenig sein.
39 So have they become few and been brought low, By oppression, misfortune, and sorrow;
Und sie vermindern sich und werden gebeugt durch Bedrückung, Unglück und Jammer.
40 He poureth contempt upon nobles, and causeth them to wander in a pathless waste;
Er schüttet Verachtung auf Fürsten, und läßt sie umherirren in pfadloser Einöde;
41 But he hath set the needy on high from affliction, and made families, like a flock: —
und er hebt den Armen empor aus dem Elend, und macht Herden gleich seine Geschlechter.
42 The upright seeth and is glad, And, all perverseness, hath closed her mouth.
Die Aufrichtigen werden es sehen und sich freuen, und alle Ungerechtigkeit wird ihren Mund verschließen.
43 Who is wise? then let him observe these things! and diligently consider the lovingkindness of Yahweh.
Wer weise ist, der wird dieses beachten, und verstehen werden sie die Gütigkeiten Jehovas.

< Psalms 107 >