< Psalms 107 >
1 O give thanks to Yahweh—For he is good, For, age-abiding, is his lovingkindness.
Louez le Seigneur, parce qu’il est bon, parce que pour jamais est sa miséricorde.
2 Let the redeemed of Yahweh say, Whom he hath redeemed from the hand of the adversary;
Qu’ils le disent, ceux qui ont été rachetés par le Seigneur, qu’il a rachetés de la main d’un ennemi, qu’il a rassemblés en les retirant des contrées,
3 And, out of the lands, hath gathered them—From the east and from the west, From the north and from the south.
De l’orient et du couchant, de l’aquilon et de la mer.
4 They wandered about in the desert—in a waste, Way to a city to dwell in, found they none;
Ils ont erré dans la solitude, dans un lieu sans eau; ils n’ont pas trouvé de voie vers une cité habitée;
5 Hungry—yea thirsty, their soul, within them, fainted:
Affamés et altérés, leur âme a défailli en eux-mêmes.
6 Then made they outcry to Yahweh, in their peril, Out of their distresses, he rescued them;
Ils ont crié vers le Seigneur, lorsqu’ils étaient dans la tribulation, et il les a arrachés à leurs nécessités pressantes.
7 And led them by a straight road, That they might journey to a city to dwell in.
Et il les a conduits dans une voie droite, afin qu’ils allassent dans une cité habitable.
8 Let them give thanks to Yahweh for his lovingkindness, and for his wonderful dealings with the sons of men;
Qu’elles louent le Seigneur, ses miséricordes et ses merveilles en faveur des fils des hommes.
9 For he hath satisfied the longing soul, and, the famished soul, hath he filled with good.
Parce qu’il a rassasié l’âme vide, et qu’il a rassasié de biens l’âme affamée;
10 The dwellers in darkness and death-shade, bound with oppression and iron;
Ceux qui étaient assis dans des ténèbres et dans l’ombre de la mort, enchaînés dans l’indigence et les fers;
11 Because they had rebelled against the sayings of GOD, —and, the counsel of the Most High, they had spurned;
Parce qu’ils aigrirent
12 And he bowed down, with labour, their heart, They staggered, with no one to help,
Aussi leur cœur a été humilié dans les travaux, ils ont été affaiblis, et il n’y eut personne qui les secourût.
13 Then made they outcry to Yahweh in their peril, Out of their distresses, he saved them;
Ils ont crié vers le Seigneur, lorsqu’ils étaient dans la tribulation, et il les a délivrés de leurs nécessités pressantes.
14 He brought them forth out of darkness and death-shade, and, their fetters, he tare off.
Et il les a tirés des ténèbres et de l’ombre de la mort, et il a rompu leurs liens.
15 Let them give thanks to Yahweh for his lovingkindness, and for his wonderful dealings with the sons of men!
Qu’elles louent le Seigneur, ses miséricordes et ses merveilles en faveur des fils des hommes.
16 For he brake in pieces the doors of bronze, And, the bars of iron, he hewed asunder.
Parce qu’il a brisé des portes d’airain, et rompu des verroux de fer.
17 The perverse, by reason of their transgression, and on account of their iniquities, are afflicted;
Il les a recueillis en les tirant de la voie de leur iniquité; car à cause de leurs injustices, ils avaient été humiliés.
18 All manner of food, their soul abhorreth, and so they draw near unto the gates of death,
Leur âme avait eu horreur de toute nourriture; aussi ils approchèrent jusqu’aux portes de la mort.
19 Then make they outcry to Yahweh in their peril, and, out of their distresses, he saveth them.
Ils ont crié vers le Seigneur, lorsqu’ils étaient dans la tribulation, et il les a délivrés de leurs nécessités pressantes.
20 He sendeth his word, and healeth them, and delivereth them from their graves.
Il a envoyé sa parole, et il les a guéris, et il les a arrachés à leur destruction.
21 Let them give thanks to Yahweh for his lovingkindness, and for his wonderful dealings with the sons of men!
Qu’elles louent le Seigneur, ses miséricordes et ses merveilles en faveur des fils des hommes;
22 Yea let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and recount his works with a shout.
Qu’ils sacrifient un sacrifice de louange, et qu’ils annoncent ses œuvres dans l’exultation.
23 Men who go down to the sea, in ships, doing business through mighty waters;
Ceux qui descendent sur la mer dans des navires, et qui font la manœuvre sur les grandes eaux.
24 They, see the works of Yahweh, and his wonders in the deep;
Ceux-là même ont vu les œuvres du Seigneur, et ses merveilles dans le profond de l’abîme.
25 And he speaketh, and there ariseth a tempestuous wind, which lifteth on high its rolling waves;
Il a dit, et un vent de tempête s’est levé, et les flots de la mer se sont soulevés.
26 They mount the heavens, they descend the roaring deeps, their soul, by trouble, dissolveth;
Ils montent jusqu’aux cieux, et ils descendent jusqu’aux abîmes; leur âme dans les maux se consumait.
27 They reel and stagger, like a drunken man, and, all their wisdom, is engulfed,
Ils ont été troublés, ils ont chancelé comme un homme ivre, et toute leur sagesse a été absorbée.
28 Then make they outcry to Yahweh in their peril, and, out of their distresses, he bringeth them forth,
Ils ont crié vers le Seigneur, lorsqu’ils étaient dans la tribulation, et il les a délivrés de leurs nécessités pressantes.
29 He calmeth the storm to a whisper, and silent are their rolling waves:
Il a changé la tempête en une brise légère, et les flots de la mer se sont tenus en silence.
30 Then are they glad, because they are hushed, And he guideth them unto their desired haven.
Et ils se sont réjouis de ce que les flots se tenaient en silence, et il les a conduits au port de leur désir.
31 Let them give thanks to Yahweh for his lovingkindness, and for his wonderful dealings with the sons of men!
Qu’elles louent le Seigneur, ses miséricordes et ses merveilles en faveur des fils des hommes.
32 Yea let them extol him in the convocation of the people, and, in the seated company of elders, let them praise him.
Et qu’on l’exalte dans l’assemblée du peuple, et que dans la chaire des anciens, on le loue.
33 He turneth Rivers into a desert, and, Springs of Water, into thirsty ground,
Il a changé des fleuves en désert, et des cours d’eau en un sol aride,
34 A Land of Fruit, into a waste of salt, For the wickedness of them who dwell therein.
Une terre fertile en un champ de sel, à cause de la malice de ceux qui y habitaient.
35 He turneth A Desert, into a pool of water, and, A Parched Land into springs of water;
Mais ensuite il a changé un désert en un étang plein d’eau, et une terre sans eau en des cours d’eaux.
36 And hath caused the famished to dwell there, And they have built them a city to dwell in;
Il a placé là ceux qui étaient affamés, et ils ont élevé une cité habitable.
37 And have sown fields, and planted vineyards, and made them fruits of increase:
Ils ont ensemencé des champs, et ont planté des vignes: et elles ont fait naître du fruit.
38 Thus hath he blessed them, and they have multiplied greatly, And, their cattle, he maketh not few.
Et il les a bénis, ils se sont multipliés, et il n’a pas diminué leurs bestiaux.
39 So have they become few and been brought low, By oppression, misfortune, and sorrow;
Mais ils sont devenus en petit nombre, et tourmentés par la tribulation des maux et par la douleur.
40 He poureth contempt upon nobles, and causeth them to wander in a pathless waste;
Le mépris s’est répandu sur leurs princes, et le Seigneur les a fait errer dans un lieu sans chemin frayé, et non dans une voie.
41 But he hath set the needy on high from affliction, and made families, like a flock: —
Et il a aidé le pauvre en le délivrant de son indigence, et il a fait ses familles nombreuses comme des brebis.
42 The upright seeth and is glad, And, all perverseness, hath closed her mouth.
Les justes verront et se réjouiront, et toute iniquité fermera sa bouche.
43 Who is wise? then let him observe these things! and diligently consider the lovingkindness of Yahweh.
Qui est sage et gardera ces choses, et comprendra les miséricordes du Seigneur?