< Psalms 107 >
1 O give thanks to Yahweh—For he is good, For, age-abiding, is his lovingkindness.
Kasakkung: panuekhoeh Oe BAWIPA koe lunghawilawk hah dei awh. Bangkongtetpawiteh, ama teh ahawi, a lungmanae teh a yungyoe a kangning.
2 Let the redeemed of Yahweh say, Whom he hath redeemed from the hand of the adversary;
BAWIPA ni a ratang tangcoung, taran kut dawk hoi a ratang e naw ni, hottelah dei awh naseh.
3 And, out of the lands, hath gathered them—From the east and from the west, From the north and from the south.
Kho tangkuem hoi, kanîtho, kanîloum, aka, atung lahoi koung a pâkhueng.
4 They wandered about in the desert—in a waste, Way to a city to dwell in, found they none;
Thingyeium ramke lamthung dawk a kâva awh teh, o nahane kho hmawt awh hoeh.
5 Hungry—yea thirsty, their soul, within them, fainted:
Vonhlam tui kahran hoi a lung apout awh.
6 Then made they outcry to Yahweh, in their peril, Out of their distresses, he rescued them;
Runae koehoi BAWIPA hah a kaw awh teh, rucatnae thung hoi a rasa awh.
7 And led them by a straight road, That they might journey to a city to dwell in.
Khosaknae hmuen khopui vah a cei thai awh nahanelah, lam kalan dawk a hrawi awh.
8 Let them give thanks to Yahweh for his lovingkindness, and for his wonderful dealings with the sons of men;
Oe taminaw niyah BAWIPA hawinae hoi taminaw hanelah kângairu hno a sak e naw dawkvah, lunghawilawk dei awh haw boipawiteh khe.
9 For he hath satisfied the longing soul, and, the famished soul, hath he filled with good.
Bangtelah tetpawiteh, hringnae ni a rabui e hah kuep sak vaiteh, vonhlamrincinaw hah hawinae hoi a paha sak han.
10 The dwellers in darkness and death-shade, bound with oppression and iron;
Hmonae hoi duenae tâhlip dawk ka tahung e naw hah, runae sumrui hoi katek lah ao.
11 Because they had rebelled against the sayings of GOD, —and, the counsel of the Most High, they had spurned;
Bangkongtetpawiteh, Cathut lawk a oun, a taran awh teh, Lathueng Poung e pouknae hai banglah ngâi awh hoeh.
12 And he bowed down, with labour, their heart, They staggered, with no one to help,
Hatdawkvah, ahnimae lungthin teh karanglah a tabut sak, a rawpkhai awh teh, kabawmkung apihai awm hoeh.
13 Then made they outcry to Yahweh in their peril, Out of their distresses, he saved them;
Hottelah runae koehoi BAWIPA a kaw awh teh, ahni ni amamae rucatnae thung hoi a tâco takhai.
14 He brought them forth out of darkness and death-shade, and, their fetters, he tare off.
Hmonae hoi duenae tâhlip thung hoi a rasa teh, ahnimouh kateknae sumbawtarui hah a rading pouh.
15 Let them give thanks to Yahweh for his lovingkindness, and for his wonderful dealings with the sons of men!
Oe taminaw niyah BAWIPA hawinae hoi taminaw hanelah kângairu hno a sak e naw dawkvah, lunghawilawk dei awh haw boipawiteh khe.
16 For he brake in pieces the doors of bronze, And, the bars of iron, he hewed asunder.
Ama ni rahum tho hah a raphoe teh, tarennae sumtaboung hah a raphoe.
17 The perverse, by reason of their transgression, and on account of their iniquities, are afflicted;
Tamipathu hah kâtapoenae hoi a payonnae dawk runae khang sak lah ao.
18 All manner of food, their soul abhorreth, and so they draw near unto the gates of death,
A hringnae ni ca hane pueng a panuet teh, duenae tho koe a pâtam awh.
19 Then make they outcry to Yahweh in their peril, and, out of their distresses, he saveth them.
Hottelah runae koehoi BAWIPA a kaw awh teh, ahni ni amamae rucatnae thung hoi a tâco takhai.
20 He sendeth his word, and healeth them, and delivereth them from their graves.
A lawk patoun lahoi a dam sak teh, a kahmanae koehoi a rungngang.
21 Let them give thanks to Yahweh for his lovingkindness, and for his wonderful dealings with the sons of men!
Oe taminaw niyah BAWIPA hawinae hoi taminaw hanelah kângairu hno a sak e naw dawkvah, lunghawilawk dei awh haw boipawiteh khe.
22 Yea let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and recount his works with a shout.
Lunghawilawkdeinae thuengnae poe laihoi a tawk e naw hah lunghawi lahoi pâpho naseh.
23 Men who go down to the sea, in ships, doing business through mighty waters;
Talîpui dawk long hoi kahlawng ka cet e, ka kaw e talîpui dawk hnopai kayawtnaw ni,
24 They, see the works of Yahweh, and his wonders in the deep;
kadung poung e tui thung vah, kângairu hoi BAWIPA hno sak e hah ouk a hmu awh.
25 And he speaketh, and there ariseth a tempestuous wind, which lifteth on high its rolling waves;
Bangkongtetpawiteh, ama ni kâ a poe teh kahlî a tho sak, hote kahlî ni tuicapa a thaw sak.
26 They mount the heavens, they descend the roaring deeps, their soul, by trouble, dissolveth;
Kalvan totouh a luen teh, adungnae koe bout a bo awh teh, takithonae dawk a lung a pout awh.
27 They reel and stagger, like a drunken man, and, all their wisdom, is engulfed,
Yamu ka parui e tami patetlah rawrawcu awh teh, bangtelah o nahan panuek awh hoeh.
28 Then make they outcry to Yahweh in their peril, and, out of their distresses, he bringeth them forth,
Hottelah runae koehoi BAWIPA a kaw awh teh, ahni ni amamae rucatnae thung hoi a tâco takhai.
29 He calmeth the storm to a whisper, and silent are their rolling waves:
Kahlî a roum sak teh, tuicapa hai a roum.
30 Then are they glad, because they are hushed, And he guideth them unto their desired haven.
Hottelah a roum dawkvah, a lunghawi teh, pha han ngaipoungnae hmuen koe a phakhai.
31 Let them give thanks to Yahweh for his lovingkindness, and for his wonderful dealings with the sons of men!
Oe taminaw niyah BAWIPA hawinae hoi taminaw hanelah kângairu hno a sak e naw dawkvah, lunghawilawk dei awh haw boipawiteh khe.
32 Yea let them extol him in the convocation of the people, and, in the seated company of elders, let them praise him.
Tamimaya a kamkhuengnae koehai ama teh tawm awh naseh. Kacuenaw hmalah hai pholen awh naseh.
33 He turneth Rivers into a desert, and, Springs of Water, into thirsty ground,
Ama ni palangpui hah ayawn lah a coung sak teh, tui hah talai kaphui e lah a coung sak.
34 A Land of Fruit, into a waste of salt, For the wickedness of them who dwell therein.
Bangtelah tet pawiteh, a thung kaawm e yonnae kecu dawk, ram kahawi teh palawi talai lah ouk a coung sak.
35 He turneth A Desert, into a pool of water, and, A Parched Land into springs of water;
Ayawn hah tuikamuemnae lah a coung sak teh, ramkenaw hah tui onae hmuen lah a coung sak.
36 And hath caused the famished to dwell there, And they have built them a city to dwell in;
Khosaknae hmuen khopui lah a kangdue thai nahan, vonkahlamnaw hah ao sak.
37 And have sown fields, and planted vineyards, and made them fruits of increase:
Moikapap a paw thai nahanelah, misur takha a sak awh.
38 Thus hath he blessed them, and they have multiplied greatly, And, their cattle, he maketh not few.
Yawhawi a poe teh moikapap a pung sak. A paca e saringnaw kahma hane pasoung hoeh.
39 So have they become few and been brought low, By oppression, misfortune, and sorrow;
Repcoungroenae hoi runae, pankângainae kecu dawk rahnoumnae hoi, raphoe lah ao navah,
40 He poureth contempt upon nobles, and causeth them to wander in a pathless waste;
a tami bawinaw koe, pacekpahleknae a pha sak teh, lamthung ohoehnae kahrawngum vah, a kâva sak.
41 But he hath set the needy on high from affliction, and made families, like a flock: —
Hottelah hoi tami ka roedeng e hah runae tangkom dawk hoi hmuen rasangnae koe a tawm teh, saringhu patetlah imthung a sak pouh.
42 The upright seeth and is glad, And, all perverseness, hath closed her mouth.
Tamikalannaw ni a hmu awh navah, a lunghawi awh. Payonnae ka sak pueng teh pahni tabuem pouh lah ao.
43 Who is wise? then let him observe these things! and diligently consider the lovingkindness of Yahweh.
A lungkaang pueng ni hete hnonaw heh a pâkuem awh vaiteh, BAWIPA lungpatawnae hah a thai panuek awh han.