< Psalms 107 >
1 O give thanks to Yahweh—For he is good, For, age-abiding, is his lovingkindness.
Yahweh Pakai hi aphatjeh'in thangvahna peuvin, Ami ngailutna dihtah hi tonsot'a dettou jing ahi.
2 Let the redeemed of Yahweh say, Whom he hath redeemed from the hand of the adversary;
Yahweh Pakai in nalhatdoh hitam? Achutileh phongdoh'in! Aman namelma holah'a kon a nahoidohsahhi miho seipeh'in.
3 And, out of the lands, hath gathered them—From the east and from the west, From the north and from the south.
Ajeh chu Aman gam tamtah a kon in solamle lhumlam'a kon in, sahlam le lhanglam a kon in sohchangho ahin puikhom'in ahi.
4 They wandered about in the desert—in a waste, Way to a city to dwell in, found they none;
Miloi khat hi gamthip gam mah avah mang'un, in le lou beijin avah mang'un,
5 Hungry—yea thirsty, their soul, within them, fainted:
Gilkil leh dangchah geovin a thiding konchan aum mun,
6 Then made they outcry to Yahweh, in their peril, Out of their distresses, he rescued them;
“Yahweh Pakai neipanpin” tin ahahsat nauva Pakai Yahweh akouvun, chuteng Aman agenthei nauva konnin ahuhdoh jin ahi.
7 And led them by a straight road, That they might journey to a city to dwell in.
Aman amaho chu bitkei chan apuijin achenna theiju khopi khatna akoiyin ahi.
8 Let them give thanks to Yahweh for his lovingkindness, and for his wonderful dealings with the sons of men;
Yahweh Pakai chu angailutna thupi tah jehleh thil kidang tahtah abolpeh jeh'un thangvahna peuhen.
9 For he hath satisfied the longing soul, and, the famished soul, hath he filled with good.
Ajeh chu Aman adangchah ho adangnou sah'in, agilkil'ho thilpha tamtah tothon a-oiva sahjin ahi.
10 The dwellers in darkness and death-shade, bound with oppression and iron;
Miloikhat muthim lah athimlah pen a atouvin, lung gimna thihkhao vin ahen oh'in ahi.
11 Because they had rebelled against the sayings of GOD, —and, the counsel of the Most High, they had spurned;
Amaho Elohim Pathen thu dounan akiphin un, Elohim Pathen thumop chu anelpeh'un ahi.
12 And he bowed down, with labour, their heart, They staggered, with no one to help,
Hijeh chun Aman amaho chu akhut hamtah in avo lhun, amaho alhuh phatnun koima akithopidiu aumpon ahi.
13 Then made they outcry to Yahweh in their peril, Out of their distresses, he saved them;
Ahahsat tenguleh Yahweh Pakai akoujiuvin “Yahweh Pakai neipanpin” atiuve. Hitengle chun Aman athohgim nauva kon in ahuhdohjin ahi.
14 He brought them forth out of darkness and death-shade, and, their fetters, he tare off.
Aman amaho chu muthimleh ahahsatnau thimjin banga thimlah a kon in apui galkaijin akihennao asutlhappeh'in ahi.
15 Let them give thanks to Yahweh for his lovingkindness, and for his wonderful dealings with the sons of men!
Yahweh Pakai chu ami ngailutna thupitah jehleh thil kidangtah tah abolpeh jeh'in thangvah uhen,
16 For he brake in pieces the doors of bronze, And, the bars of iron, he hewed asunder.
ajeh chu Aman sum-eng songkul kotpi avohlhahpeh'in chuleh akihennao thihkhao avohtan pehtan ahi.
17 The perverse, by reason of their transgression, and on account of their iniquities, are afflicted;
Mingol themkhat chun boina asemuvin achonset jeh'un thohgimna atoh'un ahi.
18 All manner of food, their soul abhorreth, and so they draw near unto the gates of death,
An le twi ngaichatnan athohlel lheh'un hiti chun amaho chu athiding kon ahiuve.
19 Then make they outcry to Yahweh in their peril, and, out of their distresses, he saveth them.
“Yahweh Pakai neikithopin” tin ahahsat tenguleh Yahweh Pakai akoujiuvin Aman athohgim nauva kon in ahuhdohjin ahi.
20 He sendeth his word, and healeth them, and delivereth them from their graves.
Aman thu changkhat agahseijin aboldamjin, thina kotbul a kon in aloidohtan ahi.
21 Let them give thanks to Yahweh for his lovingkindness, and for his wonderful dealings with the sons of men!
Ami lungsetna thupi tah jehleh amaho dinga thil kidang tamtah anabolpeh jeh'in Yahweh Pakai chu thangvahna peuhen.
22 Yea let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and recount his works with a shout.
Kilhaina gantha pummin thangvahna peuhen, chuleh athilbol kidangtah ho jeh'in thangvahna peuhen.
23 Men who go down to the sea, in ships, doing business through mighty waters;
Mi phabep chu kong innei mangchan twikhanglen'ah vannoi leiset kiveina lampi ajot un akitollun ahi.
24 They, see the works of Yahweh, and his wonders in the deep;
Amaho jonghin twikhanglen athuhlang tah'a Yahweh Pakai thuneitah'a anatoh naleh thil thupi tahtah abolna ho amu'vin ahi.
25 And he speaketh, and there ariseth a tempestuous wind, which lifteth on high its rolling waves;
Aman thu aseijin hui ahungnung doh'in twikhanglen ahin kinongsah'in ahi.
26 They mount the heavens, they descend the roaring deeps, their soul, by trouble, dissolveth;
Kong innei hochu vanlanga anuh touvin chule twi thuhlah'a ahung kilehlut kitjin kongtol hochu kichatnan akileh leuvin ahi.
27 They reel and stagger, like a drunken man, and, all their wisdom, is engulfed,
Amaho jukham ho bangin a-onle leuvin kichat tijat nan adim'un ahi.
28 Then make they outcry to Yahweh in their peril, and, out of their distresses, he bringeth them forth,
“Yahweh Pakai neihuh'un” tin ahahsat phatnun Yahweh Pakai akouvun, Amanjong agimnauva kon in ahuhdohjin ahi.
29 He calmeth the storm to a whisper, and silent are their rolling waves:
A-o neochakhat'in hui le guo kithochu athipsah'in chuleh twi kinong jong asutang'in ahi.
30 Then are they glad, because they are hushed, And he guideth them unto their desired haven.
Hiche athip theina chu ichan gei a pha a phatthei bohna hitam? Kongchu kong mun'ah bitkeichan apuilut in ahi.
31 Let them give thanks to Yahweh for his lovingkindness, and for his wonderful dealings with the sons of men!
Yahweh Pakai chu angailutna thupitah jehleh thilkidang tamtah abolpeh jeh'un thangvahna peuhen.
32 Yea let them extol him in the convocation of the people, and, in the seated company of elders, let them praise him.
Nam lamkaiho masangleh, mipi kikhomho masangah japi hetthei doltah'in thangvahna peuhen.
33 He turneth Rivers into a desert, and, Springs of Water, into thirsty ground,
Aman vadung jong neldigam aso sahjin, twisam putna munho jong gamgo leh adang chahna aso sahjin ahi.
34 A Land of Fruit, into a waste of salt, For the wickedness of them who dwell therein.
Aman ga phatah sona gam phatah jong ima sodoh louna chitwi-al gamgo asosah thei in ahi, agam sunga cheng mipite phatmo jeh'a hitiachu abolji ahi.
35 He turneth A Desert, into a pool of water, and, A Parched Land into springs of water;
Ahinlah Aman neldigam chu twikul asosah'in, chuleh gamgo jong twi putna mun aso sahjin ahi.
36 And hath caused the famished to dwell there, And they have built them a city to dwell in;
Aman gilkel dangchah techu khopi semdoh dinga hiche mun a chu achensah ding ahi.
37 And have sown fields, and planted vineyards, and made them fruits of increase:
Amahon aloulai uva muchi kitheuvin tin lengpigui tu uvintin ga lhingsetna akilodiu ahi.
38 Thus hath he blessed them, and they have multiplied greatly, And, their cattle, he maketh not few.
Aman ichan gei a phatthei aboh hitam? Amahon insungmi tamtah atungdoh'un chuleh aganchahou ninglhingset ding ahi.
39 So have they become few and been brought low, By oppression, misfortune, and sorrow;
Ijemtia bolgentheina jalle, boina le hahsatna jalla umho mihem a akemsuh uva avaichat phatnuleh,
40 He poureth contempt upon nobles, and causeth them to wander in a pathless waste;
Yahweh Pakai in alengteu hinpaidoh intin amaho gamgo laija pannabei in umsah leleu vintin,
41 But he hath set the needy on high from affliction, and made families, like a flock: —
hinla Yahweh Pakai in mivaichaho ahahsat nauva kon in kelngoihon phatah bangin ainsunga hinpunsah intin,
42 The upright seeth and is glad, And, all perverseness, hath closed her mouth.
Miphahon hiche thilsoh hohi hinveu vintin kipahdiu ahinla miphalou hochu suhthipma umdiu ahi.
43 Who is wise? then let him observe these things! and diligently consider the lovingkindness of Yahweh.
Michingho jousen hitia thilsoh hohi lunggiltah'in hinheu vintin, amahon hitobang ikhankhouva kon a hi Yahweh Pakai mingailutna dihtah chu ahin mudohdiu ahi.