< Psalms 107 >
1 O give thanks to Yahweh—For he is good, For, age-abiding, is his lovingkindness.
Rəbbə şükür edin, ona görə ki yaxşıdır, Çünki məhəbbəti əbədidir!
2 Let the redeemed of Yahweh say, Whom he hath redeemed from the hand of the adversary;
Qoy belə söyləsin Rəbbin xilas etdikləri, Düşmən əlindən qurtardıqları,
3 And, out of the lands, hath gathered them—From the east and from the west, From the north and from the south.
Şərqdən, qərbdən, şimaldan və cənubdan – Ölkələrdən topladıqları.
4 They wandered about in the desert—in a waste, Way to a city to dwell in, found they none;
Bəziləri səhrada, çöllükdə sərgərdan dolanırdılar, Yaşamaq üçün heç bir şəhər tapmırdılar.
5 Hungry—yea thirsty, their soul, within them, fainted:
Aclıqdan, susuzluqdan Canlarının taqəti getmişdi.
6 Then made they outcry to Yahweh, in their peril, Out of their distresses, he rescued them;
Onlar dara düşəndə Rəbbə fəryad etdilər, Rəbb onları dərdlərindən qurtardı.
7 And led them by a straight road, That they might journey to a city to dwell in.
Yaşamaq üçün onlar bir şəhərə çatanadək Onları düz yolla apardı.
8 Let them give thanks to Yahweh for his lovingkindness, and for his wonderful dealings with the sons of men;
Rəbbə şükür etsinlər məhəbbətinə görə, Bəşər övladlarına göstərdiyi xariqələrinə görə!
9 For he hath satisfied the longing soul, and, the famished soul, hath he filled with good.
Çünki O, susuzlara doyunca su verər, Acları bol nemətlərlə bəslər.
10 The dwellers in darkness and death-shade, bound with oppression and iron;
Bəziləri əsir düşüb zülmətdə yaşayırdı, Zəncirlənib qaranlıqda, əziyyətdə qalırdı.
11 Because they had rebelled against the sayings of GOD, —and, the counsel of the Most High, they had spurned;
Çünki Allahın sözlərinə qarşı çıxmışdılar, Haqq-Taalanın məsləhətinə xor baxmışdılar.
12 And he bowed down, with labour, their heart, They staggered, with no one to help,
Ona görə ağır işlə onların ürəklərinə əzab verdi, Yıxılanda heç kim onlara kömək etmədi.
13 Then made they outcry to Yahweh in their peril, Out of their distresses, he saved them;
Onlar dara düşəndə Rəbbə fəryad etdilər, Rəbb onları dərdlərindən qurtardı.
14 He brought them forth out of darkness and death-shade, and, their fetters, he tare off.
Onların buxovlarını qopardı, Zülmətdən, qaranlıqdan çıxardı.
15 Let them give thanks to Yahweh for his lovingkindness, and for his wonderful dealings with the sons of men!
Qoy şükür etsinlər Rəbbə məhəbbətinə görə, Bəşər övladlarına göstərdiyi xariqələrinə görə!
16 For he brake in pieces the doors of bronze, And, the bars of iron, he hewed asunder.
Çünki O, tunc qapıları qırar, Dəmir cəftələri qoparar.
17 The perverse, by reason of their transgression, and on account of their iniquities, are afflicted;
Bəzilərinin ağlı çaşıb üsyankar oldu, Təqsirləri onları zülmə saldı.
18 All manner of food, their soul abhorreth, and so they draw near unto the gates of death,
Hər yeməkdən iyrəndilər, Ölüm qapılarına yaxın gəldilər.
19 Then make they outcry to Yahweh in their peril, and, out of their distresses, he saveth them.
Dara düşərkən Rəbbə fəryad qopardılar, Rəbb onları dərdlərindən qurtardı.
20 He sendeth his word, and healeth them, and delivereth them from their graves.
Kəlamını göndərib onlara şəfa verdi, Məzara düşməkdən onları xilas etdi.
21 Let them give thanks to Yahweh for his lovingkindness, and for his wonderful dealings with the sons of men!
Rəbbə şükür etsinlər məhəbbətinə görə, Bəşər övladlarına göstərdiyi xariqələrinə görə!
22 Yea let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and recount his works with a shout.
Qoy şükür qurbanlarını təqdim etsinlər, Əməllərinə mədh oxuyub bəyan etsinlər!
23 Men who go down to the sea, in ships, doing business through mighty waters;
Bəziləri gəmilərlə dənizlərdə üzdülər, Dəryalarda böyük işlər gördülər.
24 They, see the works of Yahweh, and his wonders in the deep;
Orada Rəbbin əməllərinə, Dərin sularda etdiyi xariqələrinə şahid oldular.
25 And he speaketh, and there ariseth a tempestuous wind, which lifteth on high its rolling waves;
Çünki Onun əmri ilə qasırğa qopdu, Dənizin dalğaları qalxdı.
26 They mount the heavens, they descend the roaring deeps, their soul, by trouble, dissolveth;
Gəmiçilər göyə qalxıb dərinə enirdi, Qorxudan canları əldən gedirdi.
27 They reel and stagger, like a drunken man, and, all their wisdom, is engulfed,
Onlar sərxoş kimi yırğalanıb-səndələyirdi, Ağıllarına heç bir çarə gəlmirdi.
28 Then make they outcry to Yahweh in their peril, and, out of their distresses, he bringeth them forth,
Onlar dara düşəndə Rəbbə fəryad etdilər, Rəbb onları dərdlərindən qurtardı.
29 He calmeth the storm to a whisper, and silent are their rolling waves:
Qasırğanı yatırdı, sükut gətirdi, Dalğaları sakit etdi.
30 Then are they glad, because they are hushed, And he guideth them unto their desired haven.
Sakitlik yarananda onlar çox sevindilər, Rəbb də onları istədikləri limana çatdırdı.
31 Let them give thanks to Yahweh for his lovingkindness, and for his wonderful dealings with the sons of men!
Rəbbə məhəbbətinə görə, Bəşər övladlarına göstərdiyi xariqələrinə görə şükür etsinlər!
32 Yea let them extol him in the convocation of the people, and, in the seated company of elders, let them praise him.
Qoy Onu xalqın toplantısında ucaltsınlar, Ona ağsaqqallar məclisində həmd etsinlər!
33 He turneth Rivers into a desert, and, Springs of Water, into thirsty ground,
O, çayları qurudub səhra edər, Bulaqlar olan yeri quraq çölə döndərər,
34 A Land of Fruit, into a waste of salt, For the wickedness of them who dwell therein.
Orada yaşayanların pisliyinə görə Münbit torpağı şoranlığa çevirər.
35 He turneth A Desert, into a pool of water, and, A Parched Land into springs of water;
Səhranı gölməçəyə döndərər, Quraq torpaqdan bulaqlar çıxardar.
36 And hath caused the famished to dwell there, And they have built them a city to dwell in;
Oranı verər ki, aclar məskən salsınlar, Yaşamaq üçün özlərinə şəhər qursunlar,
37 And have sown fields, and planted vineyards, and made them fruits of increase:
Tarlanı əksinlər, üzümlüklər salsınlar. Bol məhsul götürsünlər.
38 Thus hath he blessed them, and they have multiplied greatly, And, their cattle, he maketh not few.
Onun xeyir-duası ilə törəyib artırlar, Heyvanlarının sayı azalmır.
39 So have they become few and been brought low, By oppression, misfortune, and sorrow;
Sonra əzabdan, darlıqdan, bəlalardan Onlar azalıb alçaldılan an
40 He poureth contempt upon nobles, and causeth them to wander in a pathless waste;
Rəbb əsilzadələrin üstünə həqarət yağdırar, Onları sonsuz çöldə sərgərdan dolandırar.
41 But he hath set the needy on high from affliction, and made families, like a flock: —
Amma fəqiri zülm altından qaldırar, Övladlarını sürü kimi çoxaldar.
42 The upright seeth and is glad, And, all perverseness, hath closed her mouth.
Bunu görən əməlisalehlər şad olar, Fitnə söyləyən ağızlarsa yumular.
43 Who is wise? then let him observe these things! and diligently consider the lovingkindness of Yahweh.
Kimin ağlı varsa, qoy buna fikir versin, Qoy Rəbbin məhəbbətini dərk etsin!