< Psalms 106 >

1 Praise ye Yah, Give ye thanks to Yahweh—For he is good, For age-abiding, is his lovingkindness.
Hemdusana! Perwerdigargha teshekkür éytinglar! Chünki U méhribandur, ebediydur Uning méhir-muhebbiti.
2 Who can relate the mighty deeds of Yahweh? can cause to be heard, all his praise?
Perwerdigarning qudretlik qilghanlirini kim sözlep béreleydu? Uning bar shan-shöhritini kim jakarlap béreleydu?
3 How happy! They who observe justice, He that executeth righteousness at all times.
Bextliktur adaletni tutqan, Daim heqqaniyliqni yürgüzgen kishi!
4 Remember me, O Yahweh, when thou acceptest thy people, Visit me, with thy salvation;
Xelqingge bolghan himmiting bilen méni esligeysen, i Perwerdigar; Nijatliqing bilen yénimgha kélip xewer alghin!
5 That I may look upon the welfare of thy chosen ones, That I may rejoice in the joy of thy nation, That I may glory, with thine inheritance.
Shuning bilen, Sen tallighanliringning berikitini körey, Öz élingning shadliqi bilen shad bolay, Öz mirasing [bolghan xelqing] bilen pexirlinip, yayrap yürey!
6 We have sinned—with our fathers, We have acted perversely, we have committed lawlessness;
Biz ata-bowilirimiz qatarida gunah ötküzduq, Qebihlik qilduq, yamanliq eyliduq.
7 Our fathers, in Egypt, understood not thy wonders, They remembered not the abounding of thy lovingkindnesses, but rebelled by the sea—at the Red Sea.
Misirda turghan ata-bowilirimiz möjiziliringni nezirige almay, Köp méhribanliqliringni ésige almidi; Belki déngizda, Qizil Déngiz boyida isyan kötürdi.
8 Yet he saved them, for the sake of his Name, to make known his mighty power;
Biraq U qudritimni namayan qilay dep, Öz nami üchün ularni qutquzdi.
9 So he rebuked the Red Sea, and it dried up, And he led them through deeps, as pasture-land;
Uning Qizil Déngizgha tenbih bérishi bilen, U qupquruq boldi; Xuddi qaghjiraq chöllüktin yéteklep mangghandek, U ularni déngiz tegliridin [quruq] ötküzdi.
10 And saved them from the hand of one full of hatred, And redeemed them out of the hand of the foe;
Ularni öch körgenlerning qolidin hörlükke chiqardi, Ulargha hemjemet bolup düshmen changgilidin qutquzdi.
11 So the waters covered their adversaries, Not one from among them, was left.
Yawlarni sular basti, Ularning héchbirsi saq qalmidi.
12 They believed therefore in his words, They sang his praise.
Shundila ular Uning sözlirige ishench qildi; Ular Uni küylidi.
13 Soon forgat they his works, —They waited not for his counsel;
Ular Uning qilghanlirini shunche téz untudi, Nesihetini kütmidi;
14 But lusted a lust in the desert, and tested GOD in the waste.
Belki dalada ach közlükke baladek bérildi, Chöl-bayawanda Tengrini sinidi.
15 So he gave them their request, but sent leanness into their soul.
Shunga U sorighinini ulargha berdi, Biraq jüdetküchi bir késelni janlirigha tegküzdi.
16 And they became jealous of Moses in the camp, —of Aaron the holy one of Yahweh;
Ular bargahda Musagha heset qildi, Xudaning muqeddes bendisi Harunnimu körelmidi.
17 The earth opened and engulfed Dathan, and covered up the assembly of Abiram;
Yer échilip Datanni yutuwetti, Abiramni ademliri bilen qapsiwaldi.
18 Then was kindled a fire in their assembly, —a flame, consumed the lawless ones.
Egeshküchiliri arisida ot yéqildi; Yalqun rezillerni köydüriwetti.
19 They made a calf in Horeb, —and bowed down to a molten image;
Ular Horeb téghida mozay butni yasidi, Quyma heykelge sejde qilip,
20 Thus changed they my glory, for the similitude of an ox that eateth grass.
Özlirining pexir-shöhriti bolghuchining ornigha, Ot-chöp yeydighan öküzning süritini almashturdi.
21 They forgat GOD their saviour, who had done great things in Egypt:
Misirda ulugh ishlarni körsetken Nijatkari Tengrini ular untudi.
22 Wonders in the land of Ham, Terrible things by the Red Sea.
Derweqe, Ham diyarida möjiziler yaratqan, Qizil Déngiz boyida qorqunchluq ishlarni körsetken Xudani [untudi].
23 Then would he have bidden to destroy them, —had not Moses his chosen, stood in the breach before him, To turn back his wrath from destroying.
U ularni halak qilimen dégenidi — Öz tallighini Musa qehrini yandurush üchün Uning aldida arichi bolup tik turmighan bolsa, — Derweqe shundaq qilghan bolar idi.
24 And they refused the delightful land, They believed not his word;
Ular yene güzel zéminni kemsitip ret qildi, Uning wedisige ishenmidi;
25 But murmured in their tents, —They hearkened not unto the voice of Yahweh.
Belki chédirlirida qaqshap yürüp, Perwerdigarning awazigha qulaq salmidi.
26 So he lifted up his hand unto them, that he would let them fall in the desert;
Shunga U ulargha qesem qilip qol kötürüp: — Silerni chölde yiqitip tügeshtürimen —
27 And would disperse their seed among the nations, and would scatter them throughout the lands.
Ewladliringlarnimu eller arisida yiqitip tügeshtürüp, Yaqa yurtlar ara tarqitiwétimen» — dédi.
28 Yet they let themselves be bound to Baal-peor, —and did eat sacrifices to the dead:
Ular Baal-Péor butqa özini étip choqunup, Ölüklerge atighan qurbanliqlarni yédi.
29 So they provoked to anger by their doings, and a plague, made a breach among them.
Ular qilmishliri bilen Uning achchiqini keltürdi, Ular arisida waba qozghaldi;
30 Then stood up Phinehas, and interposed, and stayed was the plague:
Finihas turdi-de, höküm yürgüzdi, Shuning bilen waba tosuldi;
31 So it was counted unto him, for righteousness, To generation after generation, unto times age abiding.
Bu ish [Finihasqa] heqqaniyet dep hésablandi, Uning nesligimu ewladidin ewladighiche, ebediy shundaq hésablandi.
32 And they provoked by the waters of Meribah, —And it fared ill with Moses, for their sakes;
Ular yene [Perwerdigarni] méribah suliri boyida ghezepke keltürdi, Ularning sewebidin Musaghimu zerer yetti;
33 For they embittered his spirit, and he spake rashly with his lips.
Chünki ular uning rohini tériktürdi, Uning lewliri bixestilikte gep qilip saldi.
34 They destroyed not the peoples of which Yahweh had spoken to them;
Ular Perwerdigarning emrige xilapliq qilip, [Shu] yerdiki qowmlarni yoqatmidi;
35 But had fellowship with the nations, and learned their doings;
Belki yat eller bilen ariliship, Ularning qiliqlirini ögendi;
36 Yea they served their idols, and they became to them a snare:
Ularning butlirigha choqundi, Bular özlirige bir tuzaq bolup chiqti;
37 Yea they sacrificed their sons and their daughters to mischievous demons;
Chünki ular öz oghul-qizlirini soyup, jinlargha qurbanliqqa béghishlidi.
38 And poured out innocent blood, the blood of their sons and their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan, And the land was polluted with blood-shed;
Shundaq qilip ular bigunah qanni, Yeni Qanaandiki butlargha atap qurbanliq qilip, öz oghul-qizlirining qénini tökti; Zémini qan’gha bulghinip ketti.
39 And they became unclean by their works, and became unchaste in their doings.
Ular öz qilmishliri bilen bulghandi; Qiliqliri bilen pahishe ayaldek buzuldi.
40 Then was kindled the anger of Yahweh with his people, and he abhorred his own inheritance.
Shunga Perwerdigar Öz xelqidin qattiq ghezeplendi, U Öz mirasidin yirgendi;
41 So he delivered them up into the hand of the nations, And they who hated them, had dominion over them;
Ularni yat ellerning qoligha berdi, Ulargha öchmenler ular üstidin hökümranliq qildi.
42 And their enemies oppressed them, And they were bowed down under their hand.
Düshmenliri ularni ezdi, Ular yaw qoli astida égilip püküldi.
43 Many times, did he rescue them, —But, they, rebelled by their counsel, and sank low in their iniquity.
Köp qétim [Perwerdigar] ularni qutquzdi; Biraq ular bolsa, öz xahishliri bilen Uninggha asiyliq qildi, Ular öz qebihliki bilen pes halgha chüshti.
44 Then looked he on the distress which befell them, —when he heard their loud cry;
Shundaqtimu U ularning nale-peryadini anglighanda, Ularning jebir-japalirigha étibar berdi;
45 Then remembered he, for them, his covenant, and was moved to pity, according to the abounding of his lovingkindnesses;
Hem ular bilen tüzgen ehdisini eslidi, Zor méhir-shepqiti bilen, ghezipidin yandi,
46 And granted them compassion before all their captors.
U ularni sürgün qilghanlarning qelbide rehim oyghatti.
47 Save us, O Yahweh our God, and gather us from among the nations, That we may give thanks unto thy holy Name, That we may triumph aloud in thy praise.
Bizni qutquzghaysen, i Perwerdigar Xudayimiz! Muqeddes naminggha teshekkür éytishqa, Tentene qilip Séni medhiyileshke, Bizni eller arisidin yéninggha yighiwalghaysen!
48 Blessed be Yahweh, God of Israel, from one age even unto another, And all the people, shall say, Amen! Praise ye Yah!
Israilning Xudasi bolghan Perwerdigargha, Ezeldin ta ebedgiche teshekkür-medhiye qayturulsun! Pütkül xelq «Amin» désun! Hemdusana!

< Psalms 106 >