< Psalms 106 >
1 Praise ye Yah, Give ye thanks to Yahweh—For he is good, For age-abiding, is his lovingkindness.
Хвалите Господа, јер је добар, јер је довека милост Његова.
2 Who can relate the mighty deeds of Yahweh? can cause to be heard, all his praise?
Ко ће исказати силу Господњу? Испричати сву славу Његову?
3 How happy! They who observe justice, He that executeth righteousness at all times.
Благо онима који држе истину и творе право свагда!
4 Remember me, O Yahweh, when thou acceptest thy people, Visit me, with thy salvation;
Опомени ме се, Господе, по својој милости к народу свом; походи ме помоћу својом,
5 That I may look upon the welfare of thy chosen ones, That I may rejoice in the joy of thy nation, That I may glory, with thine inheritance.
Да бих видео у добру изабране Твоје, веселио се у весељу народа Твог, хвалио се заједно с наследством Твојим.
6 We have sinned—with our fathers, We have acted perversely, we have committed lawlessness;
Згрешисмо с оцима својим, постасмо кривци, безаконици.
7 Our fathers, in Egypt, understood not thy wonders, They remembered not the abounding of thy lovingkindnesses, but rebelled by the sea—at the Red Sea.
Оци наши у Мисиру не разумеше чудеса Твојих, не опомињаше се великих милости Твојих, и викаше крај мора, крај Црвеног Мора.
8 Yet he saved them, for the sake of his Name, to make known his mighty power;
Али им Он поможе имена свог ради, да би показао силу своју.
9 So he rebuked the Red Sea, and it dried up, And he led them through deeps, as pasture-land;
Запрети Црвеном Мору, и пресахну; и преведе их преко бездане као преко пустиње;
10 And saved them from the hand of one full of hatred, And redeemed them out of the hand of the foe;
И сачува их од руке ненавидникове, и избави их из руке непријатељеве.
11 So the waters covered their adversaries, Not one from among them, was left.
Покри вода непријатеље њихове, ниједан од њих не оста.
12 They believed therefore in his words, They sang his praise.
Тада вероваше речима Његовим, и певаше Му хвалу.
13 Soon forgat they his works, —They waited not for his counsel;
Али брзо заборавише дела Његова, и не почекаше воље Његове.
14 But lusted a lust in the desert, and tested GOD in the waste.
Полакомише се у пустињи, и стадоше кушати Бога у земљи где се не живи.
15 So he gave them their request, but sent leanness into their soul.
Он испуни молбу њихову, али посла погибао на душу њихову.
16 And they became jealous of Moses in the camp, —of Aaron the holy one of Yahweh;
Позавидеше Мојсију и Арону, ког беше Господ осветио.
17 The earth opened and engulfed Dathan, and covered up the assembly of Abiram;
Раседе се земља, и прождре Датана и затрпа чету Авиронову.
18 Then was kindled a fire in their assembly, —a flame, consumed the lawless ones.
И спали огањ чету њихову, и пламен сажеже безбожнике.
19 They made a calf in Horeb, —and bowed down to a molten image;
Начинише теле код Хорива, и клањаху се кипу.
20 Thus changed they my glory, for the similitude of an ox that eateth grass.
Мењаху славу своју на прилику вола, који једе траву.
21 They forgat GOD their saviour, who had done great things in Egypt:
Заборавише Бога, Спаситеља свог, који је учинио велика дела у Мисиру,
22 Wonders in the land of Ham, Terrible things by the Red Sea.
Дивна у земљи Хамовој, страшна на Црвеном Мору.
23 Then would he have bidden to destroy them, —had not Moses his chosen, stood in the breach before him, To turn back his wrath from destroying.
И хтеде их истребити, да Мојсије изабраник Његов не стаде као у раселини пред Њим, и не одврати јарост Његову да их не истреби.
24 And they refused the delightful land, They believed not his word;
После не марише за земљу жељену, не вероваше речи Његовој.
25 But murmured in their tents, —They hearkened not unto the voice of Yahweh.
Побунише се у шаторима својим, не слушаше глас Господњи.
26 So he lifted up his hand unto them, that he would let them fall in the desert;
И Он подиже руку своју на њих, да их побије у пустињи,
27 And would disperse their seed among the nations, and would scatter them throughout the lands.
Да побије племе њихово међу народима, и расеје их по земљама.
28 Yet they let themselves be bound to Baal-peor, —and did eat sacrifices to the dead:
И присташе за Велфегором, и једоше принесено на жртву мртвима.
29 So they provoked to anger by their doings, and a plague, made a breach among them.
И расрдише Бога делима својим, и удари у њих погибао.
30 Then stood up Phinehas, and interposed, and stayed was the plague:
И устаде Финес, и умилостиви, и престаде погибао.
31 So it was counted unto him, for righteousness, To generation after generation, unto times age abiding.
И то му се прими у правду, од колена до колена довека.
32 And they provoked by the waters of Meribah, —And it fared ill with Moses, for their sakes;
И разгневише Бога на води Мериви, и Мојсије пострада њих ради;
33 For they embittered his spirit, and he spake rashly with his lips.
Јер дотужише духу његовом, и погреши устима својим.
34 They destroyed not the peoples of which Yahweh had spoken to them;
Не истребише народе, за које им је Господ рекао;
35 But had fellowship with the nations, and learned their doings;
Него се помешаше с незнабошцима, и научише дела њихова.
36 Yea they served their idols, and they became to them a snare:
Стадоше служити идолима њиховим, и они им бише замка.
37 Yea they sacrificed their sons and their daughters to mischievous demons;
Синове своје и кћери своје приносише на жртву ђаволима.
38 And poured out innocent blood, the blood of their sons and their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan, And the land was polluted with blood-shed;
Проливаше крв праву; крв синова својих и кћери својих, које приношаху на жртву идолима хананским, и оскврни се земља крвним делима.
39 And they became unclean by their works, and became unchaste in their doings.
Оскврнише себе делима својим, и чинише прељубу поступањем својим.
40 Then was kindled the anger of Yahweh with his people, and he abhorred his own inheritance.
И плану гнев Господњи на народ Његов, и омрзну Му део Његов.
41 So he delivered them up into the hand of the nations, And they who hated them, had dominion over them;
И предаде их у руке незнабожачке, и ненавидници њихови стадоше господарити над њима.
42 And their enemies oppressed them, And they were bowed down under their hand.
Досађиваше им непријатељи њихови, и они бише покорени под власт њихову.
43 Many times, did he rescue them, —But, they, rebelled by their counsel, and sank low in their iniquity.
Много их је пута избављао, али Га они срдише намерама својим, и бише поништени за безакоње своје.
44 Then looked he on the distress which befell them, —when he heard their loud cry;
Али Он погледа на невољу њихову, чувши тужњаву њихову,
45 Then remembered he, for them, his covenant, and was moved to pity, according to the abounding of his lovingkindnesses;
И опомену се завета свог с њима, и покаја се по великој милости својој;
46 And granted them compassion before all their captors.
И учини, те их стадоше жалити сви који их беху заробили.
47 Save us, O Yahweh our God, and gather us from among the nations, That we may give thanks unto thy holy Name, That we may triumph aloud in thy praise.
Спаси нас, Господе Боже наш, и покупи нас из незнабожаца, да славимо свето име Твоје, да се хвалимо Твојом славом!
48 Blessed be Yahweh, God of Israel, from one age even unto another, And all the people, shall say, Amen! Praise ye Yah!
Благословен Господ Бог Израиљев од века и довека! И сав народ нека каже: Амин! Алилуја!