< Psalms 106 >
1 Praise ye Yah, Give ye thanks to Yahweh—For he is good, For age-abiding, is his lovingkindness.
Hvalite Gospoda, jer je dobar, jer je dovijeka milost njegova.
2 Who can relate the mighty deeds of Yahweh? can cause to be heard, all his praise?
Ko æe iskazati silu Gospodnju? isprièati svu slavu njegovu?
3 How happy! They who observe justice, He that executeth righteousness at all times.
Blago onima koji drže istinu i tvore pravo svagda!
4 Remember me, O Yahweh, when thou acceptest thy people, Visit me, with thy salvation;
Opomeni me se, Gospode, po svojoj milosti k narodu svojemu; pohodi me pomoæu svojom,
5 That I may look upon the welfare of thy chosen ones, That I may rejoice in the joy of thy nation, That I may glory, with thine inheritance.
Da bih vidio u dobru izbrane tvoje, veselio se u veselju naroda tvojega, hvalio se zajedno s našljedstvom tvojim.
6 We have sinned—with our fathers, We have acted perversely, we have committed lawlessness;
Zgriješismo s ocima svojim, postasmo krivci, bezakonici.
7 Our fathers, in Egypt, understood not thy wonders, They remembered not the abounding of thy lovingkindnesses, but rebelled by the sea—at the Red Sea.
Oci naši u Misiru ne razumješe èudesa tvojih, ne opominjaše se velikih milosti tvojih, i vikaše kraj mora, kraj Crvenoga Mora.
8 Yet he saved them, for the sake of his Name, to make known his mighty power;
Ali im on pomože imena svojega radi, da bi pokazao silu svoju.
9 So he rebuked the Red Sea, and it dried up, And he led them through deeps, as pasture-land;
Zaprijeti Crvenom Moru, i presahnu; i prevede ih preko bezdane kao preko pustinje;
10 And saved them from the hand of one full of hatred, And redeemed them out of the hand of the foe;
I saèuva ih od ruke nenavidnikove, i izbavi ih iz ruke neprijateljeve.
11 So the waters covered their adversaries, Not one from among them, was left.
Pokri voda neprijatelje njihove, nijedan od njih ne osta.
12 They believed therefore in his words, They sang his praise.
Tada vjerovaše rijeèima njegovijem, i pjevaše mu hvalu.
13 Soon forgat they his works, —They waited not for his counsel;
Ali brzo zaboraviše djela njegova, i ne poèekaše volje njegove.
14 But lusted a lust in the desert, and tested GOD in the waste.
Polakomiše se u pustinji, i stadoše kušati Boga u zemlji gdje se ne živi.
15 So he gave them their request, but sent leanness into their soul.
On ispuni molbu njihovu, ali posla pogibao na dušu njihovu.
16 And they became jealous of Moses in the camp, —of Aaron the holy one of Yahweh;
Pozavidješe Mojsiju i Aronu, kojega bješe Gospod osvetio.
17 The earth opened and engulfed Dathan, and covered up the assembly of Abiram;
Rasjede se zemlja, i proždrije Datana i zatrpa èetu Avironovu.
18 Then was kindled a fire in their assembly, —a flame, consumed the lawless ones.
I spali oganj èetu njihovu, i plamen sažeže bezbožnike.
19 They made a calf in Horeb, —and bowed down to a molten image;
Naèiniše tele kod Horiva, i klanjahu se kipu.
20 Thus changed they my glory, for the similitude of an ox that eateth grass.
Mijenjahu slavu svoju na priliku vola, koji jede travu.
21 They forgat GOD their saviour, who had done great things in Egypt:
Zaboraviše Boga, spasitelja svojega, koji je uèinio velika djela u Misiru,
22 Wonders in the land of Ham, Terrible things by the Red Sea.
Divna u zemlji Hamovoj, strašna na Crvenom Moru.
23 Then would he have bidden to destroy them, —had not Moses his chosen, stood in the breach before him, To turn back his wrath from destroying.
I šæaše ih istrijebiti, da Mojsije izbranik njegov ne stade kao u rasjelini pred njim, i ne odvrati jarost njegovu da ih ne istrijebi.
24 And they refused the delightful land, They believed not his word;
Poslije ne mariše za zemlju željenu, ne vjerovaše rijeèi njegovoj.
25 But murmured in their tents, —They hearkened not unto the voice of Yahweh.
Pobuniše se u šatorima svojim, ne slušaše glasa Gospodnjega.
26 So he lifted up his hand unto them, that he would let them fall in the desert;
I on podiže ruku svoju na njih, da ih pobije u pustinji,
27 And would disperse their seed among the nations, and would scatter them throughout the lands.
Da pobije pleme njihovo meðu narodima, i rasije ih po zemljama.
28 Yet they let themselves be bound to Baal-peor, —and did eat sacrifices to the dead:
I pristaše za Velfegorom, i jedoše prineseno na žrtvu mrtvima.
29 So they provoked to anger by their doings, and a plague, made a breach among them.
I rasrdiše Boga djelima svojim, i udari u njih pogibao.
30 Then stood up Phinehas, and interposed, and stayed was the plague:
I ustade Fines, i umilostivi, i prestade pogibao.
31 So it was counted unto him, for righteousness, To generation after generation, unto times age abiding.
I to mu se primi u pravdu, od koljena do koljena dovijeka.
32 And they provoked by the waters of Meribah, —And it fared ill with Moses, for their sakes;
I razgnjeviše Boga na vodi Merivi, i Mojsije postrada njih radi;
33 For they embittered his spirit, and he spake rashly with his lips.
Jer dotužiše duhu njegovu, i pogriješi ustima svojima.
34 They destroyed not the peoples of which Yahweh had spoken to them;
Ne istrijebiše naroda, za koje im je Gospod rekao;
35 But had fellowship with the nations, and learned their doings;
Nego se pomiješaše s neznabošcima, i nauèiše djela njihova.
36 Yea they served their idols, and they became to them a snare:
Stadoše služiti idolima njihovijem, i oni im biše zamka.
37 Yea they sacrificed their sons and their daughters to mischievous demons;
Sinove svoje i kæeri svoje prinosiše na žrtvu ðavolima.
38 And poured out innocent blood, the blood of their sons and their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan, And the land was polluted with blood-shed;
Prolivaše krv pravu, krv sinova svojih i kæeri svojih, koje prinošahu na žrtvu idolima Hananskim, i oskvrni se zemlja krvnijem djelima.
39 And they became unclean by their works, and became unchaste in their doings.
Oskvrniše sebe djelima svojim, i èiniše preljubu postupanjem svojim.
40 Then was kindled the anger of Yahweh with his people, and he abhorred his own inheritance.
I planu gnjev Gospodnji na narod njegov, i omrznu mu dio njegov.
41 So he delivered them up into the hand of the nations, And they who hated them, had dominion over them;
I predade ih u ruke neznabožaèke, i nenavidnici njihovi stadoše gospodariti nad njima.
42 And their enemies oppressed them, And they were bowed down under their hand.
Dosaðivaše im neprijatelji njihovi, i oni biše pokoreni pod vlast njihovu.
43 Many times, did he rescue them, —But, they, rebelled by their counsel, and sank low in their iniquity.
Mnogo ih je puta izbavljao, ali ga oni srdiše namjerama svojim, i biše poništeni za bezakonje svoje.
44 Then looked he on the distress which befell them, —when he heard their loud cry;
Ali on pogleda na nevolju njihovu, èuvši tužnjavu njihovu,
45 Then remembered he, for them, his covenant, and was moved to pity, according to the abounding of his lovingkindnesses;
I opomenu se zavjeta svojega s njima, i pokaja se po velikoj milosti svojoj;
46 And granted them compassion before all their captors.
I uèini, te ih stadoše žaliti svi koji ih bjehu zarobili.
47 Save us, O Yahweh our God, and gather us from among the nations, That we may give thanks unto thy holy Name, That we may triumph aloud in thy praise.
Spasi nas, Gospode Bože naš, i pokupi nas iz neznabožaca, da slavimo sveto ime tvoje, da se hvalimo tvojom slavom!
48 Blessed be Yahweh, God of Israel, from one age even unto another, And all the people, shall say, Amen! Praise ye Yah!
Blagosloven Gospod Bog Izrailjev od vijeka i do vijeka! I sav narod neka kaže: amin! Aliluja!