< Psalms 106 >
1 Praise ye Yah, Give ye thanks to Yahweh—For he is good, For age-abiding, is his lovingkindness.
Aleluia! Agradecei ao SENHOR, porque ele é bom, porque sua bondade [dura] para sempre.
2 Who can relate the mighty deeds of Yahweh? can cause to be heard, all his praise?
Quem falará das proezas do SENHOR? [Quem] dirá louvores a ele?
3 How happy! They who observe justice, He that executeth righteousness at all times.
Bem-aventurados [são] os que guardam o juízo; [e] aquele que pratica justiça em todo tempo.
4 Remember me, O Yahweh, when thou acceptest thy people, Visit me, with thy salvation;
Lembra-te de mim, SENHOR, conforme [tua] boa vontade [para com] teu povo; concede-me tua salvação.
5 That I may look upon the welfare of thy chosen ones, That I may rejoice in the joy of thy nation, That I may glory, with thine inheritance.
Para eu ver o bem de teus escolhidos; para eu me alegrar com a alegria de teu povo; para eu ter orgulho de tua herança.
6 We have sinned—with our fathers, We have acted perversely, we have committed lawlessness;
Pecamos com nossos pais, fizemos o mal, agimos perversamente.
7 Our fathers, in Egypt, understood not thy wonders, They remembered not the abounding of thy lovingkindnesses, but rebelled by the sea—at the Red Sea.
Nossos pais no Egito não deram atenção a tuas maravilhas, nem se lembraram da abundância de tuas bondades; mas ao invés disso se rebelaram junto ao mar, perto do mar Vermelho.
8 Yet he saved them, for the sake of his Name, to make known his mighty power;
Apesar disso ele os livrou por causa de seu nome, para que seu poder fosse conhecido.
9 So he rebuked the Red Sea, and it dried up, And he led them through deeps, as pasture-land;
E repreendeu ao mar Vermelho, e [este] se secou; e os fez caminharem pelas profundezas [do mar], como que pelo deserto.
10 And saved them from the hand of one full of hatred, And redeemed them out of the hand of the foe;
E os livrou das mãos daquele que os odiava, e os resgatou das mãos do inimigo.
11 So the waters covered their adversaries, Not one from among them, was left.
E as águas cobriram seus adversários; não sobrou nem um sequer deles.
12 They believed therefore in his words, They sang his praise.
Então creram nas palavras dele, e cantaram louvores a ele.
13 Soon forgat they his works, —They waited not for his counsel;
[Porém] logo se esqueceram das obras dele, e não esperaram pelo seu conselho.
14 But lusted a lust in the desert, and tested GOD in the waste.
Mas foram levados pelo mau desejo no deserto, e tentaram a Deus no lugar desabitado.
15 So he gave them their request, but sent leanness into their soul.
Então ele lhes concedeu o que pediam, porém enviou magreza a suas almas.
16 And they became jealous of Moses in the camp, —of Aaron the holy one of Yahweh;
E tiveram inveja de Moisés no acampamento; [e] de Arão, o santo do SENHOR.
17 The earth opened and engulfed Dathan, and covered up the assembly of Abiram;
A terra se abriu, e engoliu a Datã; e encobriu ao grupo de Abirão.
18 Then was kindled a fire in their assembly, —a flame, consumed the lawless ones.
E o fogo consumiu o seu grupo; a chama queimou os perversos.
19 They made a calf in Horeb, —and bowed down to a molten image;
Fizeram um bezerro em Horebe; e se inclinaram perante uma imagem de fundição.
20 Thus changed they my glory, for the similitude of an ox that eateth grass.
E mudaram sua glória na figura de um boi, que come erva.
21 They forgat GOD their saviour, who had done great things in Egypt:
Esqueceram-se de Deus, o salvador deles, que tinha feito coisas grandiosas no Egito,
22 Wonders in the land of Ham, Terrible things by the Red Sea.
Maravilhas na terra de Cam, coisas temíveis no mar Vermelho.
23 Then would he have bidden to destroy them, —had not Moses his chosen, stood in the breach before him, To turn back his wrath from destroying.
Por isso ele disse que teria os destruído, se Moisés, seu escolhido, não tivesse se posto na fenda diante dele, para desviar sua ira, para não os destruir.
24 And they refused the delightful land, They believed not his word;
Eles também desprezaram a terra desejável, [e] não creram na palavra dele.
25 But murmured in their tents, —They hearkened not unto the voice of Yahweh.
E ao invés disso murmuraram em suas tendas, [e] não deram ouvidos à voz do SENHOR.
26 So he lifted up his hand unto them, that he would let them fall in the desert;
Por isso ele levantou sua mão contra eles, [jurando] que os derrubaria no deserto;
27 And would disperse their seed among the nations, and would scatter them throughout the lands.
E que derrubaria sua semente entre as nações; e os dispersaria pelas terras.
28 Yet they let themselves be bound to Baal-peor, —and did eat sacrifices to the dead:
Eles também passaram a adorar Baal-Peor, e a comer sacrifícios dos mortos.
29 So they provoked to anger by their doings, and a plague, made a breach among them.
E o provocaram à ira com as obras deles; e [por isso] surgiu a praga entre eles.
30 Then stood up Phinehas, and interposed, and stayed was the plague:
Então se levantou Fineias, e interveio, e cessou aquela praga.
31 So it was counted unto him, for righteousness, To generation after generation, unto times age abiding.
E isto lhe foi reconhecido como justiça, de geração em geração, para todo o sempre.
32 And they provoked by the waters of Meribah, —And it fared ill with Moses, for their sakes;
Também o irritaram muito junto às águas de Meribá; e houve mal a Moisés por causa deles;
33 For they embittered his spirit, and he spake rashly with his lips.
Porque provocaram o seu espírito, de modo que ele falou imprudentemente com seus lábios.
34 They destroyed not the peoples of which Yahweh had spoken to them;
Eles não destruíram os povos que o SENHOR tinha lhes mandado;
35 But had fellowship with the nations, and learned their doings;
Mas ao invés disso, se misturaram com as nações, e aprenderam as obras delas;
36 Yea they served their idols, and they became to them a snare:
E serviram a seus ídolos; e vieram a lhes ser por laço de armadilha.
37 Yea they sacrificed their sons and their daughters to mischievous demons;
Além disso, sacrificaram seus filhos e suas filhas a demônios,
38 And poured out innocent blood, the blood of their sons and their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan, And the land was polluted with blood-shed;
E derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, os quais eles sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi profanada com [este] sangue.
39 And they became unclean by their works, and became unchaste in their doings.
E contaminaram-se com suas obras; e se prostituíram com suas ações.
40 Then was kindled the anger of Yahweh with his people, and he abhorred his own inheritance.
Por isso a ira do SENHOR se acendeu contra seu povo; e ele odiou sua propriedade.
41 So he delivered them up into the hand of the nations, And they who hated them, had dominion over them;
E os entregou nas mãos das nações estrangeiras, e aqueles que os odiavam passaram a dominá-los.
42 And their enemies oppressed them, And they were bowed down under their hand.
E seus inimigos os oprimiram, e foram humilhados sob as mãos deles.
43 Many times, did he rescue them, —But, they, rebelled by their counsel, and sank low in their iniquity.
Muitas vezes ele os livrou; mas eles [voltavam a] irritá-lo com seus pensamentos, e foram abatidos pela sua perversidade.
44 Then looked he on the distress which befell them, —when he heard their loud cry;
Apesar disso, ele observou a angústia deles, e ouviu quando eles clamaram.
45 Then remembered he, for them, his covenant, and was moved to pity, according to the abounding of his lovingkindnesses;
E ele se lembrou de seu pacto em [favor] deles, e sentiu pena conforme suas muitas bondades.
46 And granted them compassion before all their captors.
E fez com que todos os que os mantinham em cativeiro tivessem misericórdia deles.
47 Save us, O Yahweh our God, and gather us from among the nations, That we may give thanks unto thy holy Name, That we may triumph aloud in thy praise.
Salva-nos, SENHOR nosso Deus, e ajunta-nos dentre as nações, para darmos graças ao teu santo nome, e termos orgulho em louvar a ti.
48 Blessed be Yahweh, God of Israel, from one age even unto another, And all the people, shall say, Amen! Praise ye Yah!
Bendito [seja] o SENHOR, Deus de Israel, desde sempre e para sempre! E todo o povo diga Amém! Aleluia!