< Psalms 106 >
1 Praise ye Yah, Give ye thanks to Yahweh—For he is good, For age-abiding, is his lovingkindness.
Louvae ao Senhor. Louvae ao Senhor, porque elle é bom, porque a sua misericordia dura para sempre.
2 Who can relate the mighty deeds of Yahweh? can cause to be heard, all his praise?
Quem pode referir as obras poderosas do Senhor? Quem annunciará os seus louvores?
3 How happy! They who observe justice, He that executeth righteousness at all times.
Bemaventurados os que guardam o juizo, o que obra justiça em todos os tempos.
4 Remember me, O Yahweh, when thou acceptest thy people, Visit me, with thy salvation;
Lembra-te de mim, Senhor, segundo a tua boa vontade para com o teu povo: visita-me com a tua salvação;
5 That I may look upon the welfare of thy chosen ones, That I may rejoice in the joy of thy nation, That I may glory, with thine inheritance.
Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria do teu povo, para que me glorie com a tua herança.
6 We have sinned—with our fathers, We have acted perversely, we have committed lawlessness;
Nós peccámos com os nossos paes, commettemos a iniquidade, obrámos perversamente.
7 Our fathers, in Egypt, understood not thy wonders, They remembered not the abounding of thy lovingkindnesses, but rebelled by the sea—at the Red Sea.
Nossos paes não entenderam as tuas maravilhas no Egypto; não se lembraram da multidão das tuas misericordias; antes o provocaram no mar, sim no Mar Vermelho.
8 Yet he saved them, for the sake of his Name, to make known his mighty power;
Não obstante, elle os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 So he rebuked the Red Sea, and it dried up, And he led them through deeps, as pasture-land;
Reprehendeu o Mar Vermelho e se seccou, e os fez caminhar pelos abysmos como pelo deserto.
10 And saved them from the hand of one full of hatred, And redeemed them out of the hand of the foe;
E os livrou da mão d'aquelle que os aborrecia, e os remiu da mão do inimigo.
11 So the waters covered their adversaries, Not one from among them, was left.
E as aguas cobriram os seus adversarios: nem um só d'elles ficou.
12 They believed therefore in his words, They sang his praise.
Então creram as suas palavras, e cantaram os seus louvores.
13 Soon forgat they his works, —They waited not for his counsel;
Porém cedo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho,
14 But lusted a lust in the desert, and tested GOD in the waste.
Mas deixaram-se levar da cubiça no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 So he gave them their request, but sent leanness into their soul.
E elle lhes cumpriu o seu desejo, mas enviou magreza ás suas almas.
16 And they became jealous of Moses in the camp, —of Aaron the holy one of Yahweh;
E invejaram a Moysés no campo, e a Aarão, o sancto do Senhor.
17 The earth opened and engulfed Dathan, and covered up the assembly of Abiram;
Abriu-se a terra, e enguliu a Dathan, e cobriu a gente de Abiram.
18 Then was kindled a fire in their assembly, —a flame, consumed the lawless ones.
E um fogo se accendeu na sua gente: a chamma abrazou os impios.
19 They made a calf in Horeb, —and bowed down to a molten image;
Fizeram um bezerro em Horeb, e adoraram a imagem fundida.
20 Thus changed they my glory, for the similitude of an ox that eateth grass.
E converteram a sua gloria na figura de um boi que come herva.
21 They forgat GOD their saviour, who had done great things in Egypt:
Esqueceram-se de Deus, seu salvador, que fizera grandezas no Egypto,
22 Wonders in the land of Ham, Terrible things by the Red Sea.
Maravilhas na terra de Cão, coisas tremendas no Mar Vermelho.
23 Then would he have bidden to destroy them, —had not Moses his chosen, stood in the breach before him, To turn back his wrath from destroying.
Pelo que disse que os destruiria, se Moysés, seu escolhido, se não pozesse perante elle na abertura, para desviar a sua indignação, afim de os não destruir.
24 And they refused the delightful land, They believed not his word;
Tambem desprezaram a terra aprazivel: não creram na sua palavra.
25 But murmured in their tents, —They hearkened not unto the voice of Yahweh.
Antes murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos á voz do Senhor.
26 So he lifted up his hand unto them, that he would let them fall in the desert;
Pelo que levantou a sua mão contra elles, para os derribar no deserto;
27 And would disperse their seed among the nations, and would scatter them throughout the lands.
Para derribar tambem a sua semente entre as nações, e espalhal-os pelas terras.
28 Yet they let themselves be bound to Baal-peor, —and did eat sacrifices to the dead:
Tambem se juntaram com Baal-peor, e começaram os sacrificios dos mortos.
29 So they provoked to anger by their doings, and a plague, made a breach among them.
Assim o provocaram á ira com as suas invenções; e a peste rebentou entre elles.
30 Then stood up Phinehas, and interposed, and stayed was the plague:
Então se levantou Phineas, e fez juizo, e cessou aquella peste.
31 So it was counted unto him, for righteousness, To generation after generation, unto times age abiding.
E isto lhe foi contado como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 And they provoked by the waters of Meribah, —And it fared ill with Moses, for their sakes;
Indignaram-n'o tambem junto ás aguas da contenda, de sorte que succedeu mal a Moysés, por causa d'elles;
33 For they embittered his spirit, and he spake rashly with his lips.
Porque irritaram o seu espirito, de modo que fallou imprudentemente com seus labios.
34 They destroyed not the peoples of which Yahweh had spoken to them;
Não destruiram os povos, como o Senhor lhes dissera.
35 But had fellowship with the nations, and learned their doings;
Antes se misturaram com as nações, e aprenderam as suas obras.
36 Yea they served their idols, and they became to them a snare:
E serviram aos seus idolos, que vieram a ser-lhes um laço.
37 Yea they sacrificed their sons and their daughters to mischievous demons;
Demais d'isto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demonios,
38 And poured out innocent blood, the blood of their sons and their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan, And the land was polluted with blood-shed;
E derramaram sangue innocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que sacrificaram aos idolos de Canaan; e a terra foi manchada com sangue.
39 And they became unclean by their works, and became unchaste in their doings.
Assim se contaminaram com as suas obras, e se prostituiram com os seus feitos.
40 Then was kindled the anger of Yahweh with his people, and he abhorred his own inheritance.
Pelo que se accendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança.
41 So he delivered them up into the hand of the nations, And they who hated them, had dominion over them;
E os entregou nas mãos das nações; e aquelles que os aborreciam se assenhorearam d'elles.
42 And their enemies oppressed them, And they were bowed down under their hand.
E os seus inimigos os opprimiram, e foram humilhados debaixo das suas mãos.
43 Many times, did he rescue them, —But, they, rebelled by their counsel, and sank low in their iniquity.
Muitas vezes os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniquidade.
44 Then looked he on the distress which befell them, —when he heard their loud cry;
Comtudo, attendeu á sua afflicção, ouvindo o seu clamor.
45 Then remembered he, for them, his covenant, and was moved to pity, according to the abounding of his lovingkindnesses;
E se lembrou do seu concerto, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericordias.
46 And granted them compassion before all their captors.
Pelo que fez com que d'elle tivessem misericordia os que os levaram captivos.
47 Save us, O Yahweh our God, and gather us from among the nations, That we may give thanks unto thy holy Name, That we may triumph aloud in thy praise.
Salva-nos, Senhor, nosso Deus, e congrega-nos d'entre as nações, para que louvemos o teu nome sancto, e nos gloriemos no teu louvor.
48 Blessed be Yahweh, God of Israel, from one age even unto another, And all the people, shall say, Amen! Praise ye Yah!
Bemdito seja o Senhor, Deus d'Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amen. Louvae ao Senhor.