< Psalms 106 >

1 Praise ye Yah, Give ye thanks to Yahweh—For he is good, For age-abiding, is his lovingkindness.
ALLELUIA. Celebrate il Signore; perciocchè [egli è] buono; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
2 Who can relate the mighty deeds of Yahweh? can cause to be heard, all his praise?
Chi potrà raccontar le potenze del Signore? [Chi] potrà pubblicar tutta la sua lode?
3 How happy! They who observe justice, He that executeth righteousness at all times.
Beati coloro che osservano la dirittura, Che fanno ciò ch'è giusto in ogni tempo.
4 Remember me, O Yahweh, when thou acceptest thy people, Visit me, with thy salvation;
Ricordati di me, o Signore, Secondo la [tua] benevolenza verso il tuo popolo; Visitami colla tua salute;
5 That I may look upon the welfare of thy chosen ones, That I may rejoice in the joy of thy nation, That I may glory, with thine inheritance.
Acciocchè io vegga il bene de' tuoi eletti, [E] mi rallegri dell'allegrezza della tua gente, [E] mi glorii colla tua eredità.
6 We have sinned—with our fathers, We have acted perversely, we have committed lawlessness;
Noi, e i nostri padri, abbiam peccato, Abbiamo operato iniquamente ed empiamente.
7 Our fathers, in Egypt, understood not thy wonders, They remembered not the abounding of thy lovingkindnesses, but rebelled by the sea—at the Red Sea.
I nostri padri in Egitto non considerarono le tue maraviglie, Non si ricordarono della grandezza delle tue benignità; E si ribellarono presso al mare, nel Mar rosso.
8 Yet he saved them, for the sake of his Name, to make known his mighty power;
Ma pure [il Signore] li salvò per l'amor del suo Nome, Per far nota la sua potenza;
9 So he rebuked the Red Sea, and it dried up, And he led them through deeps, as pasture-land;
E sgridò il Mar rosso, ed esso si seccò; E li fece camminar per gli abissi, come [per] un deserto.
10 And saved them from the hand of one full of hatred, And redeemed them out of the hand of the foe;
E li salvò di man di coloro che li odiavano, E li riscosse di man del nemico.
11 So the waters covered their adversaries, Not one from among them, was left.
E le acque copersero i lor nemici; E non ne scampò pure uno
12 They believed therefore in his words, They sang his praise.
Allora credettero alle sue parole; Cantarono la sua lode.
13 Soon forgat they his works, —They waited not for his counsel;
[Ma] presto dimenticarono le sue opere; Non aspettarono il suo consiglio;
14 But lusted a lust in the desert, and tested GOD in the waste.
E si accessero di cupidigia nel deserto; E tentarono Iddio nella solitudine.
15 So he gave them their request, but sent leanness into their soul.
Ed egli diede loro ciò che chiedevano; Ma mandò la magrezza nelle lor persone.
16 And they became jealous of Moses in the camp, —of Aaron the holy one of Yahweh;
Oltre a ciò furono mossi d'invidia contro a Mosè, nel campo; [E] contro ad Aaronne, il Santo del Signore.
17 The earth opened and engulfed Dathan, and covered up the assembly of Abiram;
La terra si aperse, e tranghiottì Datan, E coperse il seguito di Abiram.
18 Then was kindled a fire in their assembly, —a flame, consumed the lawless ones.
E il fuoco arse la lor raunanza; La fiamma divampò gli empi.
19 They made a calf in Horeb, —and bowed down to a molten image;
Fecero un vitello in Horeb, E adorarono una statua di getto;
20 Thus changed they my glory, for the similitude of an ox that eateth grass.
E mutarono la lor gloria In una somiglianza di bue che mangia l'erba.
21 They forgat GOD their saviour, who had done great things in Egypt:
Dimenticarono Iddio, lor Salvatore, Il quale aveva fatte cose grandi in Egitto;
22 Wonders in the land of Ham, Terrible things by the Red Sea.
Cose maravigliose nel paese di Cam, Tremende al Mar rosso.
23 Then would he have bidden to destroy them, —had not Moses his chosen, stood in the breach before him, To turn back his wrath from destroying.
Onde egli disse di sterminarli; Se non che Mosè, suo eletto, si presentò alla rottura davanti a lui, Per istornar l'ira sua che non distruggesse.
24 And they refused the delightful land, They believed not his word;
Disdegnarono ancora il paese desiderabile; Non credettero alla sua parola.
25 But murmured in their tents, —They hearkened not unto the voice of Yahweh.
E mormorarono ne' lor tabernacoli; Non attesero alla voce del Signore.
26 So he lifted up his hand unto them, that he would let them fall in the desert;
Onde egli alzò loro la mano, Che li farebbe cader nel deserto;
27 And would disperse their seed among the nations, and would scatter them throughout the lands.
E che farebbe cader la lor progenie fra le genti, E che li dispergerebbe per li paesi.
28 Yet they let themselves be bound to Baal-peor, —and did eat sacrifices to the dead:
Oltre a ciò si congiunsero con Baal-peor, E mangiarono de' sacrificii de' morti;
29 So they provoked to anger by their doings, and a plague, made a breach among them.
E dispettarono [Iddio] co' lor fatti, Onde la piaga si avventò a loro.
30 Then stood up Phinehas, and interposed, and stayed was the plague:
Ma Finees si feve avanti, e fece giudicio; E la piaga fu arrestata.
31 So it was counted unto him, for righteousness, To generation after generation, unto times age abiding.
E ciò gli fu reputato per giustizia, Per ogni età, in perpetuo.
32 And they provoked by the waters of Meribah, —And it fared ill with Moses, for their sakes;
Provocarono ancora [il Signore] ad ira presso alla acque di Meriba, Ed avvenne del male a Mosè per loro.
33 For they embittered his spirit, and he spake rashly with his lips.
Perciocchè inasprirono il suo spirito; Onde egli parlò disavvedutamente colle sue labbra.
34 They destroyed not the peoples of which Yahweh had spoken to them;
Essi non distrussero i popoli, Che il Signore aveva lor detto;
35 But had fellowship with the nations, and learned their doings;
Anzi si mescolarono fra le genti, Ed impararono le loro opere;
36 Yea they served their idols, and they became to them a snare:
E servirono a' loro idoli, E quelli furono loro per laccio;
37 Yea they sacrificed their sons and their daughters to mischievous demons;
E sacrificarono i lor figluoli. E le lor figliuole a' demoni;
38 And poured out innocent blood, the blood of their sons and their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan, And the land was polluted with blood-shed;
E sparsero il sangue innocente, Il sangue de' lor figliuoli e delle lor figliuole, I quali sacrificarono agl'idoli di Canaan; E il paese fu contaminato di sangue.
39 And they became unclean by their works, and became unchaste in their doings.
Ed essi si contaminarono per le loro opere, E fornicarono per li lor fatti.
40 Then was kindled the anger of Yahweh with his people, and he abhorred his own inheritance.
Onde l'ira del Signore si accese contro al suo popolo, Ed egli abbominò la sua eredità;
41 So he delivered them up into the hand of the nations, And they who hated them, had dominion over them;
E li diede in man delle genti; E quelli che li odiavano signoreggiarono sopra loro.
42 And their enemies oppressed them, And they were bowed down under their hand.
E i lor nemici li oppressarono; Ed essi furono abbassati sotto alla lor mano.
43 Many times, did he rescue them, —But, they, rebelled by their counsel, and sank low in their iniquity.
Egli li riscosse molte volte; Ma essi lo dispettarono co' lor consigli, Onde furono abbattuti per la loro iniquità.
44 Then looked he on the distress which befell them, —when he heard their loud cry;
E pure egli ha riguardato, quando [sono stati] in distretta; Quando ha udito il lor grido;
45 Then remembered he, for them, his covenant, and was moved to pity, according to the abounding of his lovingkindnesses;
E si è ricordato inverso loro del suo patto, E si è pentito, secondo la grandezza delle sue benignità.
46 And granted them compassion before all their captors.
Ed ha renduti loro pietosi Tutti quelli che li avevano menati in cattività.
47 Save us, O Yahweh our God, and gather us from among the nations, That we may give thanks unto thy holy Name, That we may triumph aloud in thy praise.
Salvaci, o Signore Iddio nostro, E raccoglici d'infra le genti; Acciocchè celebriamo il Nome della tua santità, [E] ci gloriamo nella tua lode.
48 Blessed be Yahweh, God of Israel, from one age even unto another, And all the people, shall say, Amen! Praise ye Yah!
Benedetto [sia] il Signore Iddio d'Israele di secolo in secolo. Or dica tutto il popolo: Amen. Alleluia.

< Psalms 106 >