< Psalms 106 >

1 Praise ye Yah, Give ye thanks to Yahweh—For he is good, For age-abiding, is his lovingkindness.
Aleluja! Hvalite Jahvu jer je dobar, jer je vječna ljubav njegova!
2 Who can relate the mighty deeds of Yahweh? can cause to be heard, all his praise?
Tko će izreć' djela moći Jahvine, tko li mu iskazat' sve pohvale?
3 How happy! They who observe justice, He that executeth righteousness at all times.
Blaženi što drže naredbe njegove i čine pravo u svako doba!
4 Remember me, O Yahweh, when thou acceptest thy people, Visit me, with thy salvation;
Sjeti me se, Jahve, po dobroti prema svome puku, pohodi me spasenjem svojim
5 That I may look upon the welfare of thy chosen ones, That I may rejoice in the joy of thy nation, That I may glory, with thine inheritance.
da uživam sreću izabranih tvojih, da se radujem radosti naroda tvoga, da tvojom se baštinom ponosim.
6 We have sinned—with our fathers, We have acted perversely, we have committed lawlessness;
Zgriješismo kao oci naši, činismo bezakonje, bezbožno radismo.
7 Our fathers, in Egypt, understood not thy wonders, They remembered not the abounding of thy lovingkindnesses, but rebelled by the sea—at the Red Sea.
Oci naši u Egiptu, nehajni za čudesa tvoja, ne spominjahu se velike ljubavi tvoje, već na Svevišnjeg digoše se na Crvenom moru.
8 Yet he saved them, for the sake of his Name, to make known his mighty power;
Al' on ih izbavi rad' imena svoga da pokaže silu svoju.
9 So he rebuked the Red Sea, and it dried up, And he led them through deeps, as pasture-land;
Zapovjedi Crvenome moru, i presahnu ono, provede ih izmed valÄa kao kroz pustinju.
10 And saved them from the hand of one full of hatred, And redeemed them out of the hand of the foe;
Iz ruku mrzitelja njih izbavi, oslobodi iz ruku dušmana.
11 So the waters covered their adversaries, Not one from among them, was left.
I prekriše vode neprijatelje njine, ne ostade nijednoga od njih.
12 They believed therefore in his words, They sang his praise.
Vjerovahu riječima njegovim i hvale mu pjevahu.
13 Soon forgat they his works, —They waited not for his counsel;
Zaboraviše brzo djela njegova, ne uzdaše se u volju njegovu.
14 But lusted a lust in the desert, and tested GOD in the waste.
Pohlepi se daše u pustinji, iskušavahu Boga u samoći.
15 So he gave them their request, but sent leanness into their soul.
I dade im što iskahu, al' u duše njine on groznicu posla.
16 And they became jealous of Moses in the camp, —of Aaron the holy one of Yahweh;
Zavidješe tada Mojsiju u taboru, Aronu, kog posveti Jahve.
17 The earth opened and engulfed Dathan, and covered up the assembly of Abiram;
Otvori se zemlja, Datana proždrije, Abiramovo pokri mnoštvo.
18 Then was kindled a fire in their assembly, —a flame, consumed the lawless ones.
Oganj pade na sve mnoštvo njino i zlotvore plamen sažga.
19 They made a calf in Horeb, —and bowed down to a molten image;
Načiniše tele na Horebu, klanjahu se liku od zlata slivenu.
20 Thus changed they my glory, for the similitude of an ox that eateth grass.
Zamijeniše Slavu svoju likom bika što proždire travu.
21 They forgat GOD their saviour, who had done great things in Egypt:
Zaboraviše Boga, koji ih izbavi u Egiptu znamenja čineći
22 Wonders in the land of Ham, Terrible things by the Red Sea.
i čudesa u Kamovoj zemlji i strahote na Crvenome moru.
23 Then would he have bidden to destroy them, —had not Moses his chosen, stood in the breach before him, To turn back his wrath from destroying.
Već namisli da ih satre, al' Mojsije, izabranik njegov, zauze se za njih da srdžbu mu odvrati, te ih ne uništi.
24 And they refused the delightful land, They believed not his word;
Prezreše oni zemlju željkovanu ne vjerujuć' njegovoj riječi.
25 But murmured in their tents, —They hearkened not unto the voice of Yahweh.
Mrmljahu pod šatorima svojim, ne poslušaše glasa Jahvina.
26 So he lifted up his hand unto them, that he would let them fall in the desert;
Zakle se tada podignutom rukom: sve će ih pokosit' u pustinji,
27 And would disperse their seed among the nations, and would scatter them throughout the lands.
potomstvo njino međ' narode razbacat', njih razasut' po zemljama.
28 Yet they let themselves be bound to Baal-peor, —and did eat sacrifices to the dead:
Posvetiše se Baal Peoru i jedoše žrtve bogova mrtvih.
29 So they provoked to anger by their doings, and a plague, made a breach among them.
Razjariše ga nedjelima svojim, i on na njih pošast baci.
30 Then stood up Phinehas, and interposed, and stayed was the plague:
Al' se Pinhas diže, sud izvrši i pošasti nesta tada.
31 So it was counted unto him, for righteousness, To generation after generation, unto times age abiding.
U zasluge to mu uđe u sva pokoljenja dovijeka.
32 And they provoked by the waters of Meribah, —And it fared ill with Moses, for their sakes;
Razjariše ga opet kraj voda meripskih, i Mojsija zlo pogodi zbog njih,
33 For they embittered his spirit, and he spake rashly with his lips.
jer mu duh već ogorčiše, nesmotrenu riječ izusti.
34 They destroyed not the peoples of which Yahweh had spoken to them;
I ne istrijebiše naroda za koje im Jahve bješe naredio.
35 But had fellowship with the nations, and learned their doings;
S poganima miješahu se, naučiše djela njina.
36 Yea they served their idols, and they became to them a snare:
Štovahu likove njihove, koji im postaše zamka.
37 Yea they sacrificed their sons and their daughters to mischievous demons;
Žrtvovahu sinove svoje i svoje kćeri zlodusima.
38 And poured out innocent blood, the blood of their sons and their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan, And the land was polluted with blood-shed;
Prolijevahu krv nevinu, krv sinova i kćeri svojih, koje žrtvovahu likovima kanaanskim. Zemlja bješe krvlju okaljana,
39 And they became unclean by their works, and became unchaste in their doings.
djelima se svojim uprljaše, učiniše preljub svojim nedjelima.
40 Then was kindled the anger of Yahweh with his people, and he abhorred his own inheritance.
Na svoj narod Jahve srdžbom planu, zgadi mu se njegova baština.
41 So he delivered them up into the hand of the nations, And they who hated them, had dominion over them;
Predade ih u ruke pogana te vladahu njima mrzitelji njini.
42 And their enemies oppressed them, And they were bowed down under their hand.
Mučili ih neprijatelji i tlačili rukom svojom.
43 Many times, did he rescue them, —But, they, rebelled by their counsel, and sank low in their iniquity.
Prečesto ih izbavljaše, al' ga razjariše naumima svojim: pokošeni bjehu za bezakonja svoja.
44 Then looked he on the distress which befell them, —when he heard their loud cry;
On pogleda opet na nevolju njinu kad njihove molitve začu
45 Then remembered he, for them, his covenant, and was moved to pity, according to the abounding of his lovingkindnesses;
i sjeti se svog Saveza s njima, sažali se na njih u velikom milosrđu svome.
46 And granted them compassion before all their captors.
Učini da nađu milost u onih što ih bjehu zarobili.
47 Save us, O Yahweh our God, and gather us from among the nations, That we may give thanks unto thy holy Name, That we may triumph aloud in thy praise.
Spasi nas, Jahve, Bože naš, i saberi nas od bezbožnih naroda da slavimo tvoje sveto ime, da se tvojom slavom ponosimo.
48 Blessed be Yahweh, God of Israel, from one age even unto another, And all the people, shall say, Amen! Praise ye Yah!
Blagoslovljen Jahve, Bog Izraelov, od vijeka dovijeka! I sav narod neka kaže: “Amen! Aleluja!”

< Psalms 106 >