< Psalms 106 >
1 Praise ye Yah, Give ye thanks to Yahweh—For he is good, For age-abiding, is his lovingkindness.
Yahweh Pakai chu thangvah' in umhen! Elohim Pathen chu aphatna jeh' in thangvahna peuvin.
2 Who can relate the mighty deeds of Yahweh? can cause to be heard, all his praise?
Yahweh Pakai in thil loupi kidangtah atohdoh hohi kon asim jou ding ham? Kon Amahi ahina bangtah' in athangvah joudem?
3 How happy! They who observe justice, He that executeth righteousness at all times.
Mi ahina bangtah a pachatna pethei holeh phat tin a adih jeng bol hon kipana aneithei jengun ahi.
4 Remember me, O Yahweh, when thou acceptest thy people, Visit me, with thy salvation;
Yahweh Pakai nangin namite khotona namusah tengleh neihin geldoh' in lang neihin nai in neihuhdoh' in.
5 That I may look upon the welfare of thy chosen ones, That I may rejoice in the joy of thy nation, That I may glory, with thine inheritance.
Nalhendoh namite phatthei naboh nahoa keijong chan neineisah' in. Namite kipana a keijong neikipa sah' in. Nagou chang toh nangma thangvah khom kanom e.
6 We have sinned—with our fathers, We have acted perversely, we have committed lawlessness;
Kapu kapateu bangin keiho jong kachonse tauve, keihon kabolkhel tauve, keiho phaloutah' in kanachon tauve,
7 Our fathers, in Egypt, understood not thy wonders, They remembered not the abounding of thy lovingkindnesses, but rebelled by the sea—at the Red Sea.
Egypt gam a ana um kapu kapateu chu Yahweh Pakai in thil kidang aboldoh ho chun atilkhou pouve. Amahon adinguva Yahweh Pakai phatna hochu ana sumil loiji tauve. Amahon twikhanglen san mun nachun Yahweh Pakai dounan ahung phunchel tauvin ahi.
8 Yet he saved them, for the sake of his Name, to make known his mighty power;
Achuti jeng vangun, Amin loupe dopsangna dingleh athaneina thupitah chu akilandohna dingin amaho chu ana huhdoh thouthou jin ahi.
9 So he rebuked the Red Sea, and it dried up, And he led them through deeps, as pasture-land;
Aman twikhanglen sanchu akan-na dingin thu apen, Aman twikhanglen chu neldigam abahsah' in Israelte chu ahinpui galkai in ahi.
10 And saved them from the hand of one full of hatred, And redeemed them out of the hand of the foe;
Hiti chun agalmiteuva kon in anahuhdoh jin, chuleh akidoupihoa kon in ana hoidohsah' in ahi.
11 So the waters covered their adversaries, Not one from among them, was left.
Twichu akinung ledoh sah' in agalmiteu akhukhum jin khatcha jong anahingdoh pouvin ahi.
12 They believed therefore in his words, They sang his praise.
Hitengle chun amiten akitepna chu atahsan jiuvin Ama vahchoina la chu asajiuvin ahi.
13 Soon forgat they his works, —They waited not for his counsel;
Ahinla Yahweh Pakai in abolpeh houchu gangtah' in asumilji tauvin, Ama thuhil angahji pouvin ahi.
14 But lusted a lust in the desert, and tested GOD in the waste.
Gamthip noi achun amaho tahsa ngaichat thilngen anathum' un hiche gamchai lah' a chun Elohim Pathen chu anapatep' un,
15 So he gave them their request, but sent leanness into their soul.
hijeh chun Aman angaichat' u chu anapen ahinlah nat na toh apehthan ahi.
16 And they became jealous of Moses in the camp, —of Aaron the holy one of Yahweh;
Camp sunga umhochu Mose chungah athangthipmun chuleh Yahweh Pakai thempu theng Aaron a-ot' un ahi.
17 The earth opened and engulfed Dathan, and covered up the assembly of Abiram;
Hichejeh chun leiset chu ahung kamkan, Dathan, Abiramleh akiphinho jouse chu anavallhum' in avuimangtan ahi.
18 Then was kindled a fire in their assembly, —a flame, consumed the lawless ones.
Anungjui ho chungah meikong achun miphalou ho jouse chu meikong' in ahalgam tan ahi.
19 They made a calf in Horeb, —and bowed down to a molten image;
Sinai mol' a sana a kisem bongnou chu chibai aboh' un,
20 Thus changed they my glory, for the similitude of an ox that eateth grass.
Loupitah Elohim Pathen chu hampane bonglim toh analheh tauve.
21 They forgat GOD their saviour, who had done great things in Egypt:
Amahon ahuhingpau, Egypt gamma konna ahinpuidoh pau,
22 Wonders in the land of Ham, Terrible things by the Red Sea.
Ham gam sunga thil kidang tamtah ahin boldohpeh pau, twikhanglen san na gimneitah thil ana tongdohpa a Pathen' u Elohim chu anasumil tauvin ahi.
23 Then would he have bidden to destroy them, —had not Moses his chosen, stood in the breach before him, To turn back his wrath from destroying.
Hijeh chun Aman kasuhmang ding ahi tin anaphongdoh tan ahi. Ahinlah Mose, lhendoh mipa chu Yahweh Pakai leh amipite kikah' a anadingtan, aman Yahweh Pakai kommachun alunghanna' a konna kile heija amipite chu asuhmang louna dingin ataotai.
24 And they refused the delightful land, They believed not his word;
Mipite chu gam nom lutding chu ana nom tapouvin ahi, ajeh chu Elohim Pathen in ana kitepna banga apuihoi dingchu ana nom tapouvin ahi.
25 But murmured in their tents, —They hearkened not unto the voice of Yahweh.
Ajeh chu akaleh langin achon un, aponbuh sung uvah ana phunchel gam un, Yahweh Pakai thu anangainom pouvin,
26 So he lifted up his hand unto them, that he would let them fall in the desert;
hijeh chun Yahweh Pakai chu lunghemtah' in ana kihahsel' in amahohi hiche gamthip noi a kathagam ding ahiuve anatitai.
27 And would disperse their seed among the nations, and would scatter them throughout the lands.
Chutengleh ason apahteu chu chitin namtin lah' a kathejal sohding, chuleh gamla tah tah' a kaimang' a umdiu ahi ati.
28 Yet they let themselves be bound to Baal-peor, —and did eat sacrifices to the dead:
Hiti chun, ipu apateu chu Baal leh Peor chibai bohna a anapang' un, mithi dinga kikatdoh sa jengjong ananeuvin ahi.
29 So they provoked to anger by their doings, and a plague, made a breach among them.
Hitiho jehhin amahon Yahweh Pakai chu ana sulang hangun hijeh chun alah uva natset analangtan ahi.
30 Then stood up Phinehas, and interposed, and stayed was the plague:
Ahinla Phenehas kitipa chun hangsantah' in nat se chu ana tingtan' in ahileh natset chu atangtai.
31 So it was counted unto him, for righteousness, To generation after generation, unto times age abiding.
Hijeh chun hichea patchun michonpha tin jana anapetauvin ahi.
32 And they provoked by the waters of Meribah, —And it fared ill with Moses, for their sakes;
Meribah-a jong Yahweh Pakai chu ana lunghansah' un hichun Mose chu anasuboi lheh' in ahi.
33 For they embittered his spirit, and he spake rashly with his lips.
Amahon Mose chu analunghan sah' un ahileh aman ngolkaitah' in thu anaseilo tan ahi
34 They destroyed not the peoples of which Yahweh had spoken to them;
Israelten chidang namdang hochu Yahweh Pakai in thu anapeh dungjui in anasohjou pouvin,
35 But had fellowship with the nations, and learned their doings;
hichu hilouvin agamsung mite lah' a chun ana chenghal un achonnao phaloutah hochu ana joptauvin,
36 Yea they served their idols, and they became to them a snare:
amilim doi houvu chu anahou un hichun alhuhnao asodohsahtan ahi.
37 Yea they sacrificed their sons and their daughters to mischievous demons;
Amahon achateu kisan chu anakatdoh' un chuleh achanuteu jengjong thillha hounan anapedoh' un,
38 And poured out innocent blood, the blood of their sons and their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan, And the land was polluted with blood-shed;
amahon themmona neilou thisan anasouvin, achapateu leh achanuteu thisan chu Canaan mite doi hounan anamang' un tolthanan gamsung chu anasuboh' un,
39 And they became unclean by their works, and became unchaste in their doings.
amahole amaho jong thilgilou bolnan anakisuboh' un adoihou thanopnau chu Yahweh Pakai mitmun jonthanhoi ana hidohtan ahi.
40 Then was kindled the anger of Yahweh with his people, and he abhorred his own inheritance.
Hichejeh chun Yahweh Pakai lunghanna chu amite chungah anakoudoh jengin ahileh Yahweh Pakai in ama-a tum hochu ana kidah lotan ahi.
41 So he delivered them up into the hand of the nations, And they who hated them, had dominion over them;
Hijeh chun Yahweh Pakai in amaho chu agamsung nammite lah' a chun ana pedoh' in chuleh athet nammiteu chun amaho chungah vai anahomji tauvin ahi.
42 And their enemies oppressed them, And they were bowed down under their hand.
Agalmi houchun asugep jiuvin chuleh abolgimnao khut thahatna noi a anakoiji tauvin ahi.
43 Many times, did he rescue them, —But, they, rebelled by their counsel, and sank low in their iniquity.
Avel vellin Aman ahuhdohjin, ahinlah amahon Ama dounan akipedohji tauvin ahi, chutengleh amaho chu achonset jeh' un suhmangin aumji tauvin ahi.
44 Then looked he on the distress which befell them, —when he heard their loud cry;
Ahijeng vangin ahahsat tenguleh Aman akhotokit jiuvin akanao angaipeh kitjitan ahi.
45 Then remembered he, for them, his covenant, and was moved to pity, according to the abounding of his lovingkindnesses;
Aman amaho toh akitepnao ahin geldoh kitji in angailutna chultheilou jeh in alung ahinhei kitji in,
46 And granted them compassion before all their captors.
Aman ganhing a amanteu khutnah khotona amusah kitji nalaijin ahi.
47 Save us, O Yahweh our God, and gather us from among the nations, That we may give thanks unto thy holy Name, That we may triumph aloud in thy praise.
O Yahweh Pakai, ka Pathen' u Elohim neihuhdoh' un! Chitin namtin lah' a konhin neichomkhom kitnun hitiachu namintheng kathangvah theina diuvin chuleh kipah a nangma kathangvah theina diuvin.
48 Blessed be Yahweh, God of Israel, from one age even unto another, And all the people, shall say, Amen! Praise ye Yah!
Israel Pathen Elohim, Yahweh Pakai chu thangvah' un, Amahi tonsot' a pat tonsot geija hingjing Elohim Pathen ahi! Mi jousen “Amen” tiuhen. Yahweh Pakai chu thangvah' in umhen!