< Psalms 106 >

1 Praise ye Yah, Give ye thanks to Yahweh—For he is good, For age-abiding, is his lovingkindness.
Dayega si Yahweh. Pasalamati si Yahweh, kay siya maayo, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad sa kahangtoran.
2 Who can relate the mighty deeds of Yahweh? can cause to be heard, all his praise?
Kinsa ba ang makaihap pag-usab sa gamhanang mga buhat ni Yahweh o makamantala sa tanan niyang mga buhat nga takos sa pagdayeg?
3 How happy! They who observe justice, He that executeth righteousness at all times.
Bulahan kadtong nagbuhat kung unsa ang husto, ug nagbuhat kanunay sa makataronganon.
4 Remember me, O Yahweh, when thou acceptest thy people, Visit me, with thy salvation;
Hinumdomi ako sa imong hunahuna, O Yahweh, sa dihang magpakita ka ug kaluoy sa imong katawhan; tabangi ako sa dihang luwason mo (sila)
5 That I may look upon the welfare of thy chosen ones, That I may rejoice in the joy of thy nation, That I may glory, with thine inheritance.
Unya makita ko ang pagkamauswagon sa imong pinili, pagmaya sa kalipay sa imong nasod, ug ang himaya uban sa imong panulundon.
6 We have sinned—with our fathers, We have acted perversely, we have committed lawlessness;
Nakasala kita sama sa atong mga katigulangan; nakabuhat kita ug sayop, ug nakabuhat kita ug daotan.
7 Our fathers, in Egypt, understood not thy wonders, They remembered not the abounding of thy lovingkindnesses, but rebelled by the sea—at the Red Sea.
Ang among mga amahan wala midayeg sa imong kahibulongan nga mga buhat sa Ehipto; wala (sila) nagpakabana sa daghang buhat sa imong matinud-anon nga kasabotan; nagmasupilon (sila) ngadto sa dagat, sa Pula nga Dagat.
8 Yet he saved them, for the sake of his Name, to make known his mighty power;
Apan, giluwas niya (sila) alang sa kaayohan sa iyang ngalan aron mapadayag niya ang iyang gamhanang gahom.
9 So he rebuked the Red Sea, and it dried up, And he led them through deeps, as pasture-land;
Gibadlong niya ang Pula nga Dagat, ug nauga kini. Unya gigiyahan niya (sila) ngadto agi sa kinahiladman, daw sama sa kamingawan.
10 And saved them from the hand of one full of hatred, And redeemed them out of the hand of the foe;
Giluwas niya (sila) gikan sa kamot sa nagdumot kanila, ug giluwas niya (sila) gikan sa kamot sa kaaway.
11 So the waters covered their adversaries, Not one from among them, was left.
Apan ang tubig mitabon sa ilang mga kaaway; walay usa kanila nga nakalingkawas.
12 They believed therefore in his words, They sang his praise.
Unya mituo (sila) sa iyang mga pulong, ug nag-awit sa iyang pagdayeg.
13 Soon forgat they his works, —They waited not for his counsel;
Apan dali ra silang nalimot kung unsa ang iyang nabuhat; wala (sila) naghulat sa iyang pagtudlo.
14 But lusted a lust in the desert, and tested GOD in the waste.
Hilabihan ang ilang pangandoy didto sa kamingawan, ug ilang gihagit ang Dios didto sa desiyerto.
15 So he gave them their request, but sent leanness into their soul.
Gihatag niya kanila ang ilang hangyo, apan gipadad-an (sila) ug sakit nga miut-ut sa ilang mga lawas.
16 And they became jealous of Moses in the camp, —of Aaron the holy one of Yahweh;
Sa kampo gikasinahan nila si Moises ug si Aaron, ang balaang pari ni Yahweh.
17 The earth opened and engulfed Dathan, and covered up the assembly of Abiram;
Naabli ang yuta ug gilamoy si Dathan ug gitabonan ang manununod ni Abiram.
18 Then was kindled a fire in their assembly, —a flame, consumed the lawless ones.
Misilaob ang kalayo kanila; ang kalayo misunog sa daotan.
19 They made a calf in Horeb, —and bowed down to a molten image;
Nagbuhat (sila) ug nating baka didto sa Horeb ug gisimba ang kinulit nga puthaw nga hulagway.
20 Thus changed they my glory, for the similitude of an ox that eateth grass.
Ilang gibaylo ang himaya sa Dios alang sa hulagway sa torong baka nga mokaon ug sagbot.
21 They forgat GOD their saviour, who had done great things in Egypt:
Ilang nalimtan ang Dios nga ilang manluluwas, nga nagbuhat sa bantogang mga buhat sa Ehipto.
22 Wonders in the land of Ham, Terrible things by the Red Sea.
Nagbuhat siya ug kahibulongang mga butang sa yuta ni Ham ug gamhanan nga mga buhat didto sa Pula nga Dagat.
23 Then would he have bidden to destroy them, —had not Moses his chosen, stood in the breach before him, To turn back his wrath from destroying.
Iya unta nga gisugo ang ilang pagkapukan, kung wala pa si Moises, nga iyang pinili, mibabag sa iyang paglaglag aron sa pag-iway sa iyang kasuko gikan sa paguba kanila.
24 And they refused the delightful land, They believed not his word;
Unya ilang gisalikway ang mabungahon nga yuta; wala (sila) mituo sa iyang saad,
25 But murmured in their tents, —They hearkened not unto the voice of Yahweh.
apan nagbagolbol sa ilang mga tolda, ug wala nagtuman kang Yahweh.
26 So he lifted up his hand unto them, that he would let them fall in the desert;
Busa gipataas niya ang iyang kamot ug nanumpa ngadto kanila nga iya silang tugotan nga mamatay sa kamingawan,
27 And would disperse their seed among the nations, and would scatter them throughout the lands.
itibulaag ang ilang mga kaliwat taliwala sa kanasoran, ug itibulaag (sila) sa langyaw nga kayutaan.
28 Yet they let themselves be bound to Baal-peor, —and did eat sacrifices to the dead:
Ilang gisimba ang Baal sa Peor ug gikaon ang halad nga gihalad ngadto sa mga patay.
29 So they provoked to anger by their doings, and a plague, made a breach among them.
Ila siyang gihagit aron masuko pinaagi sa ilang mga binuhatan, ug ang pagkaylap sa hampak milukop kanila.
30 Then stood up Phinehas, and interposed, and stayed was the plague:
Unya mibarog si Pinehas aron sa pagbabag, ug ang hampak nikunhod.
31 So it was counted unto him, for righteousness, To generation after generation, unto times age abiding.
Kini giisip alang kaniya ingon nga matarong nga buhat alang sa tanang kaliwatan hangtod sa kahangtoran.
32 And they provoked by the waters of Meribah, —And it fared ill with Moses, for their sakes;
Gipasuko usab nila si Yahweh didto sa katubigan sa Meriba, ug nag-antos si Moises tungod kanila.
33 For they embittered his spirit, and he spake rashly with his lips.
Gipasuko nila pag-ayo si Moises ug nagsulti siya nga maisog.
34 They destroyed not the peoples of which Yahweh had spoken to them;
Wala nila giguba ang mga nasod sama sa gisugo ni Yahweh kanila,
35 But had fellowship with the nations, and learned their doings;
apan nakig-uban (sila) sa lahi nga mga nasod ug nakatuon sa ilang mga pamaagi
36 Yea they served their idols, and they became to them a snare:
ug gisimba ang ilang mga diosdios, nga nahimong lit-ag ngadto kanila.
37 Yea they sacrificed their sons and their daughters to mischievous demons;
Gihalad nila ang ilang mga anak nga lalaki ug babaye sa mga demonyo.
38 And poured out innocent blood, the blood of their sons and their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan, And the land was polluted with blood-shed;
Giula nila ang dugo sa mga walay alamag, ang dugo sa ilang mga anak nga lalaki ug babaye, nga ilang gihalad sa mga diosdios sa Canaan, nahugawan ang yuta sa dugo.
39 And they became unclean by their works, and became unchaste in their doings.
Nahugaw (sila) pinaagi sa ilang kaugalingon nga mga binuhatan; sa ilang mga buhat nahimo silang susama sa mga babayeng nagbaligya ug dungog.
40 Then was kindled the anger of Yahweh with his people, and he abhorred his own inheritance.
Busa nasuko si Yahweh sa iyang katawhan ug gisalikway niya ang iyang kaugalingong katawhan.
41 So he delivered them up into the hand of the nations, And they who hated them, had dominion over them;
Gihatag niya (sila) ngadto sa kamot sa kanasoran ug kadtong nagdumot kanila maoy nagdumala kanila.
42 And their enemies oppressed them, And they were bowed down under their hand.
Ang ilang mga kaaway nagdaogdaog kanila, ug gidala (sila) ilalom sa ilang kagahom.
43 Many times, did he rescue them, —But, they, rebelled by their counsel, and sank low in their iniquity.
Daghang higayon nga miabot siya aron sa pagtabang kanila, apan nagpadayon (sila) sa pagsukol ug gipaubos (sila) pinaagi sa ilang kaugalingong mga sala.
44 Then looked he on the distress which befell them, —when he heard their loud cry;
Apan, gihatagan niya (sila) ug pagtagad sa ilang pag-antos sa dihang nadungog niya (sila) nga nangayo ug tabang.
45 Then remembered he, for them, his covenant, and was moved to pity, according to the abounding of his lovingkindnesses;
Nahinumdoman niya ang iyang kasabotan uban kanila ug naluoy tungod sa iyang walay paglubad nga gugma.
46 And granted them compassion before all their captors.
Gihimo niya ang tanan nilang mamimihag nga maluoy kanila.
47 Save us, O Yahweh our God, and gather us from among the nations, That we may give thanks unto thy holy Name, That we may triumph aloud in thy praise.
Luwasa kami, Yahweh, among Dios. Tigoma kami gikan sa mga nasod aron nga makahatag kami ug pagpasalamat sa imong balaan nga ngalan ug himaya sa imong mga pagdayeg.
48 Blessed be Yahweh, God of Israel, from one age even unto another, And all the people, shall say, Amen! Praise ye Yah!
Hinaot si Yahweh, nga Dios sa Israel, madayeg sa walay kataposan. Ang tanang katawhan miingon, “Amen.” Dalaygon si Yahweh. Ikalima nga Libro

< Psalms 106 >