< Psalms 105 >
1 Give ye thanks to Yahweh, Call upon his Name, Make known, among the peoples, his doings;
Magpasalamat kayo kay Yahweh, tumawag kayo sa kaniyang pangalan; ipaalam ninyo ang kaniyang mga gawa sa mga bansa.
2 Sing ye to him, Make ye music to him, Speak ye of all his wonders.
Umawit sa kaniya, umawit sa kaniya ng mga papuri; Ipahayag ang lahat ng kaniyang mga kamangha-manghang gawa.
3 Make your boast in his holy Name, Joyful be the heart of them who are seeking Yahweh.
Magmalaki sa kaniyang banal na pangalan; hayaang magalak ang puso nilang naghahanap kay Yahweh.
4 Search out Yahweh and his strength, Seek diligently his face at all times.
Hanapin si Yahweh at ang kaniyang kalakasan; patuloy na hanapin ang kaniyang presensya.
5 Remember his wonders which he hath done, His portents, and the just decisions of his mouth.
Alalahanin ang mga kahanga-hangang bagay na kaniyang ginawa, ang kaniyang mga himala at ang mga kautusan mula sa kaniyang bibig,
6 O ye Seed of Abraham—his servants, Sons of Jacob—his chosen ones:
kayong mga kaapu-apuhan ni Abraham na kaniyang lingkod, kayong mga anak ni Jacob, na kaniyang mga pinili.
7 Yahweh himself, is our God, Through all the land, are his just decision.
Siya si Yahweh, ang ating Diyos. Ang kaniyang mga kautusan ay sumasaklaw sa buong mundo.
8 He hath remembered, unto times age-abiding, his covenant, The word he commanded, to a thousand generations;
Inaalala niya ang kaniyang tipan magpakailanman, ang salita na kaniyang iniutos sa sanlibong salinlahi.
9 Which he solemnised with Abraham, and his oath, to Isaac;
Iniisip niya ang tipan na kaniyang ginawa kasama ni Abraham at ang kaniyang panunumpa kay Isaac.
10 And confirmed it unto Jacob for a statute, To Israel, as a covenant age-abiding;
Ito ay kung ano ang pinagtibay kay Jacob na alituntunin at sa Israel na magpasawalang-hanggang tipan.
11 Saying, To thee, will I give the land of Canaan, As your inherited portion;
Sinabi niya, “Ibibigay ko ang lupain ng Canaan bilang bahagi ng iyong mana.”
12 While as yet they were men easily counted, —A very few, and sojourners therein;
Sinabi niya ito noong kaunti pa lamang ang bilang nila, labis na kaunti, at mga dayuhan pa sa lupain.
13 And they wandered from nation to nation, From a kingdom, to another people.
Galing (sila) mula sa isang bansa tungo sa ibang bansa at mula sa isang kaharian patungo sa isa pa.
14 He suffered no son of earth to oppress them, And reproved—for their sakes—[even] kings!
Hindi niya ipinahintulutang apihin (sila) ng sinuman; kaniyang sinuway ang mga hari dahil sa kanilang kapakanan.
15 Ye may not touch mine Anointed ones, And, to my Prophets, may ye do no wrong.
Sinabi niya, “Huwag ninyong galawin ang mga hinirang, at huwag ninyong gawan ng masama ang aking mga propeta.”
16 Then called he a famine over the land, All the staff of bread, he brake;
Nagdala siya ng taggutom sa lupa; pinutol niya ang lahat ng pinagkukunan ng tinapay.
17 He sent before them a man, For a slave, was he sold—[even] Joseph;
Pinauna niya ang isang lalaki sa kanila; ipinagbili si Jose bilang isang alipin.
18 They forced, into a fetter, his foot, Into the iron, entered his soul;
Ginapos ang kaniyang mga paa ng kadena; mga bakal na kadena ang itinali sa kaniya.
19 Until the time when his word came to pass, Speech of Yahweh, proved him;
hanggang sa panahon na ang kaniyang hula ay nagkatotoo. Pinatunayan ng salita ni Yahweh na siya ay matuwid.
20 The king sent, and set him free, One having dominion over peoples, yet loosed he his bonds;
Nagpadala ang hari ng mga lingkod para pakawalan siya; pinalaya siya ng pinuno ng mga tao.
21 He appointed him lord to his household, And one having dominion over all he possessed;
Siya ay itinalagang mamahala sa kaniyang bahay bilang pinuno ng lahat ng kaniyang mga ari-arian
22 That he might bind his rulers as he pleased, And, his elders, he might embue with wisdom.
para pangunahan ang kaniyang mga prinsipe ayon sa kaniyang hiling at para turuan ang mga nakatatanda ng karunungan.
23 So Israel came into Egypt, And, Jacob, sojourned in the land of Ham;
Pagkatapos, dumating ang Israel sa Ehipto, at si Jacob ay nanirahan ng matagal sa lupain ng Ham.
24 And he made his people exceeding fruitful, —And caused them to become stronger than their adversaries.
Pinarami ng Diyos ang kaniyang bayan at ginawa niyang mas marami kaysa sa kanilang mga kalaban.
25 He let them turn their heart—To hate his people, To deal treacherously with his servants;
Siya ang nagdulot sa kanilang mga kaaway na kapootan ang kaniyang bayan, para abusuhin ang kaniyang mga lingkod.
26 He sent Moses his servant, Aaron, whom he had chosen.
Pinadala niya si Moises, ang kaniyang lingkod, at si Aaron, na kaniyang pinili.
27 He set among them his threatening signs, And his wonders, in the land of Ham;
Isinagawa nila ang kaniyang mga himala sa mga taga-Ehipto, ang kaniyang mga kababalaghan sa lupain ng Ham.
28 He sent darkness, and made it dark, But they rebelled against his words;
Nagpadala siya ng kadiliman at pinadilim ang lupain, pero hindi sumunod sa kaniyang mga utos ang mga tao rito.
29 He turned their waters into blood, And so caused their fish to die;
Ginawa niyang dugo ang tubig at pinatay ang kanilang mga isda.
30 Their land swarmed with frogs, In the chambers of their kings!
Ang kanilang lupain ay napuno ng mga palaka, kahit sa mga silid ng kanilang mga pinuno.
31 He spake, and there came in the gad-fly, Gnats, in all their bounds;
Nagsalita siya, at dumating ang mga pulutong ng langaw at niknik sa buong bansa nila.
32 He made their showers—hail, A fire flaming throughout their land;
Nagpadala siya ng yelo at ulan na may kasamang kidlat at kulog sa kanilang lupain.
33 And he smote their vines, and their fig-trees, And brake in pieces the trees of their bounds;
Winasak niya ang kanilang ubasan at mga puno ng igos; at binali niya ang mga puno sa kanilang bansa.
34 He spake—then came the swarming locust, —The devouring locust, and that without number;
Nagsalita siya, at dumating ang mga balang, napakaraming mga balang.
35 And devoured all the herbage in their land, And devoured the fruit of their ground.
Kinain ng mga balang ang lahat ng gulayan sa kanilang lupain; at kinain nila ang lahat ng mga pananim sa lupa.
36 Then smote he every firstborn in their land, The beginning of all their strength;
Pinatay niya ang lahat ng panganay sa kanilang lupain, ang mga unang bunga ng lahat ng kanilang kalakasan.
37 Thus brought he them forth, with silver and gold, Nor was there, throughout his tribes, one that faltered;
Inilabas niya ang mga Israelita na may dalang pilak at ginto; walang sinuman sa kaniyang angkan ang natisod sa daan.
38 Egypt rejoiced when they went out, For the dread of them had fallen upon them.
Natuwa ang Ehipto nang (sila) ay umalis, dahil takot sa kanila ang mga taga-Ehipto.
39 He spread out a cloud as a covering, And fire, to give light by night,
Ikinalat niya ang ulap para maging takip at gumawa ng apoy para magbigay liwanag sa gabi.
40 They asked, and he brought in the quail, —And, with the bread of the heavens, he satisfied them;
Humingi ng pagkain ang mga Israelita, at nagdala siya ng mga pugo at binusog (sila) ng tinapay mula sa langit.
41 He opened the rock, and there gushed forth waters, They flowed along, through parched places, as a river;
Biniyak niya ang malaking bato, at bumulwak ang tubig mula rito; umagos ito sa ilang tulad ng ilog.
42 For he remembered his holy word, With Abraham his servant.
Dahil inaalala niya ang kaniyang banal na pangako na kaniyang ginawa kay Abraham na kaniyang lingkod.
43 Thus brought he forth his people with gladness, —With shouts of triumph, his chosen ones;
Inilabas niya ang kaniyang bayan na may kagalakan, ang kaniyang pinili na may sigaw ng katagumpayan.
44 And gave them, the lands of the nations, And, of the toil of the peoples, took they possession:
Ibinigay niya sa kanila ang mga lupain ng mga bansa; inangkin nila ang mga kayamanan ng mga tao
45 In order that they might observe his statutes, And, over his laws, might keep watch, Praise ye Yah.
nang sa gayon ay mapanatili nila ang kaniyang mga alituntunin at sundin ang kaniyang mga kautusan. Purihin si Yahweh.