< Psalms 105 >
1 Give ye thanks to Yahweh, Call upon his Name, Make known, among the peoples, his doings;
Aduceți mulțumiri DOMNULUI; chemați numele lui, faceți cunoscute faptele lui printre popoare.
2 Sing ye to him, Make ye music to him, Speak ye of all his wonders.
Cântați-i, cântați-i psalmi, vorbiți despre toate lucrările lui minunate.
3 Make your boast in his holy Name, Joyful be the heart of them who are seeking Yahweh.
Lăudați-vă în sfântul său nume, să se bucure inima celor ce caută pe DOMNUL.
4 Search out Yahweh and his strength, Seek diligently his face at all times.
Căutați pe DOMNUL și puterea lui, căutați fața lui întotdeauna.
5 Remember his wonders which he hath done, His portents, and the just decisions of his mouth.
Amintiți-vă lucrările lui minunate pe care le-a făcut, minunile lui și judecățile gurii sale,
6 O ye Seed of Abraham—his servants, Sons of Jacob—his chosen ones:
Voi, sămânță a lui Avraam, servitorul lui, copii ai lui Iacob, aleșii lui.
7 Yahweh himself, is our God, Through all the land, are his just decision.
El este DOMNUL Dumnezeul nostru, judecățile lui sunt pe tot pământul.
8 He hath remembered, unto times age-abiding, his covenant, The word he commanded, to a thousand generations;
El și-a amintit legământul său pentru totdeauna, cuvântul care l-a poruncit la o mie de generații.
9 Which he solemnised with Abraham, and his oath, to Isaac;
Legământ pe care l-a făcut cu Avraam și jurământul său lui Isaac;
10 And confirmed it unto Jacob for a statute, To Israel, as a covenant age-abiding;
Și a confirmat același legământ lui Iacob ca lege, și lui Israel ca legământ veșnic,
11 Saying, To thee, will I give the land of Canaan, As your inherited portion;
Spunând: Ție îți voi da țara Canaanului, sorțul moștenirii tale;
12 While as yet they were men easily counted, —A very few, and sojourners therein;
Când au fost doar puțini oameni la număr; da, foarte puțini și străini în ea.
13 And they wandered from nation to nation, From a kingdom, to another people.
Când au mers de la o națiune la alta, de la o împărăție la alt popor;
14 He suffered no son of earth to oppress them, And reproved—for their sakes—[even] kings!
El nu a permis niciunui om să le facă rău; da, a mustrat împărați pentru ei,
15 Ye may not touch mine Anointed ones, And, to my Prophets, may ye do no wrong.
Spunând: Nu atingeți pe unșii mei și nu faceți rău profeților mei.
16 Then called he a famine over the land, All the staff of bread, he brake;
Mai mult, a chemat foamete peste țară, a frânt tot toiagul pâinii.
17 He sent before them a man, For a slave, was he sold—[even] Joseph;
A trimis un om înaintea lor, pe Iosif, care a fost vândut ca servitor,
18 They forced, into a fetter, his foot, Into the iron, entered his soul;
Ale cărui picioare le-au rănit cu cătușe, fiind pus în fiare,
19 Until the time when his word came to pass, Speech of Yahweh, proved him;
Până la timpul când cuvântul său a venit, cuvântul DOMNULUI l-a încercat.
20 The king sent, and set him free, One having dominion over peoples, yet loosed he his bonds;
Împăratul, stăpânul poporului, a trimis și l-a dezlegat și l-a eliberat.
21 He appointed him lord to his household, And one having dominion over all he possessed;
L-a făcut domn al casei sale și stăpân peste toată averea sa,
22 That he might bind his rulers as he pleased, And, his elders, he might embue with wisdom.
Pentru a lega pe prinții lui după plăcerea sa și a învăța pe bătrânii săi înțelepciune.
23 So Israel came into Egypt, And, Jacob, sojourned in the land of Ham;
Israel de asemenea a venit în Egipt; și Iacob a locuit temporar în țara lui Ham.
24 And he made his people exceeding fruitful, —And caused them to become stronger than their adversaries.
Și el a înmulțit mult pe poporul lui; și i-a făcut mai puternici decât pe dușmanii lor.
25 He let them turn their heart—To hate his people, To deal treacherously with his servants;
A întors inima lor pentru a urî pe poporul său, ca să se poarte cu viclenie cu servitorii săi.
26 He sent Moses his servant, Aaron, whom he had chosen.
A trimis pe Moise, servitorul său; și pe Aaron, pe care l-a ales.
27 He set among them his threatening signs, And his wonders, in the land of Ham;
Ei au arătat semnele lui printre ei și minuni în țara lui Ham.
28 He sent darkness, and made it dark, But they rebelled against his words;
El a trimis întunecime și a făcut-o întuneric; și nu s-au răzvrătit împotriva cuvântului său.
29 He turned their waters into blood, And so caused their fish to die;
Le-a prefăcut apele în sânge și le-a ucis peștii.
30 Their land swarmed with frogs, In the chambers of their kings!
Pământul lor a adus broaște din abundență, în încăperile împăraților lor.
31 He spake, and there came in the gad-fly, Gnats, in all their bounds;
El a vorbit și au venit multe feluri de muște și păduchi în toate ținuturile lor.
32 He made their showers—hail, A fire flaming throughout their land;
Le-a dat grindină ca ploaie și flăcări de foc în țara lor.
33 And he smote their vines, and their fig-trees, And brake in pieces the trees of their bounds;
A lovit de asemenea viile lor și smochinii lor și a rupt copacii din ținuturile lor.
34 He spake—then came the swarming locust, —The devouring locust, and that without number;
El a vorbit și lăcustele și omizile au venit fără număr,
35 And devoured all the herbage in their land, And devoured the fruit of their ground.
Și au mâncat toată verdeața în țara lor și au mâncat rodul pământului lor.
36 Then smote he every firstborn in their land, The beginning of all their strength;
A lovit de asemenea toți întâii născuți în țara lor, măreția întregii lor puteri.
37 Thus brought he them forth, with silver and gold, Nor was there, throughout his tribes, one that faltered;
De asemenea i-a scos afară cu argint și aur; și nu a fost nimeni fără vlagă printre triburile lor.
38 Egypt rejoiced when they went out, For the dread of them had fallen upon them.
Egiptul s-a veselit la plecarea lor, căci spaima de ei a căzut asupra lor.
39 He spread out a cloud as a covering, And fire, to give light by night,
El a întins un nor ca acoperitoare și foc pentru a da lumină în timpul nopții.
40 They asked, and he brought in the quail, —And, with the bread of the heavens, he satisfied them;
Poporul a cerut și el a adus prepelițe și i-a săturat cu pâinea cerului.
41 He opened the rock, and there gushed forth waters, They flowed along, through parched places, as a river;
El a deschis stânca și apele au țâșnit; ele au alergat în locurile uscate ca un râu.
42 For he remembered his holy word, With Abraham his servant.
Căci și-a amintit promisiunea sa sfântă și de Avraam servitorul său.
43 Thus brought he forth his people with gladness, —With shouts of triumph, his chosen ones;
Și și-a adus afară poporul cu bucurie și pe aleșii săi cu veselie;
44 And gave them, the lands of the nations, And, of the toil of the peoples, took they possession:
Și le-a dat țările păgânilor și au moștenit munca popoarelor;
45 In order that they might observe his statutes, And, over his laws, might keep watch, Praise ye Yah.
Ca să păzească statutele lui și să țină legile lui. Lăudați pe DOMNUL.