< Psalms 105 >
1 Give ye thanks to Yahweh, Call upon his Name, Make known, among the peoples, his doings;
Wysławiajcie PANA, wzywajcie jego imienia, opowiadajcie jego dzieła wśród narodów.
2 Sing ye to him, Make ye music to him, Speak ye of all his wonders.
Śpiewajcie mu, śpiewajcie mu psalmy, rozmawiajcie o wszystkich jego cudach.
3 Make your boast in his holy Name, Joyful be the heart of them who are seeking Yahweh.
Chlubcie się jego świętym imieniem, niech się weseli serce szukających PANA.
4 Search out Yahweh and his strength, Seek diligently his face at all times.
Szukajcie PANA i jego mocy, szukajcie zawsze jego oblicza.
5 Remember his wonders which he hath done, His portents, and the just decisions of his mouth.
Przypominajcie sobie dzieła, które czynił; jego cuda i wyroki jego ust.
6 O ye Seed of Abraham—his servants, Sons of Jacob—his chosen ones:
[Wy], potomkowie Abrahama, jego słudzy; [wy], synowie Jakuba, jego wybrańcy!
7 Yahweh himself, is our God, Through all the land, are his just decision.
On jest PANEM, naszym Bogiem, jego sądy po całej ziemi.
8 He hath remembered, unto times age-abiding, his covenant, The word he commanded, to a thousand generations;
Pamięta wiecznie o swoim przymierzu; o słowie, które nakazał po tysiąc pokoleń;
9 Which he solemnised with Abraham, and his oath, to Isaac;
[O przymierzu], które zawarł z Abrahamem, i o przysiędze złożonej Izaakowi.
10 And confirmed it unto Jacob for a statute, To Israel, as a covenant age-abiding;
Ustanowił je jako prawo dla Jakuba, dla Izraela jako wieczne przymierze;
11 Saying, To thee, will I give the land of Canaan, As your inherited portion;
Mówiąc: Tobie dam ziemię Kanaan jako dział waszego dziedzictwa;
12 While as yet they were men easily counted, —A very few, and sojourners therein;
Kiedy ich było niewielu, nieliczni i obcy w niej.
13 And they wandered from nation to nation, From a kingdom, to another people.
I wędrowali od narodu do narodu, z [jednego] królestwa do innego ludu;
14 He suffered no son of earth to oppress them, And reproved—for their sakes—[even] kings!
Nikomu nie pozwolił ich krzywdzić, nawet karcił królów z ich powodu, [mówiąc]:
15 Ye may not touch mine Anointed ones, And, to my Prophets, may ye do no wrong.
Nie dotykajcie moich pomazańców, a moim prorokom nie czyńcie [nic] złego.
16 Then called he a famine over the land, All the staff of bread, he brake;
Potem przywołał głód na ziemię i zniszczył cały zapas chleba.
17 He sent before them a man, For a slave, was he sold—[even] Joseph;
Posłał przed nimi męża, Józefa, który został sprzedany jako niewolnik;
18 They forced, into a fetter, his foot, Into the iron, entered his soul;
Którego nogi ranili pętami, a w żelazo zakuto jego ciało;
19 Until the time when his word came to pass, Speech of Yahweh, proved him;
Aż do [tego] czasu, gdy jego słowo się spełniło, słowo PANA doświadczało go.
20 The king sent, and set him free, One having dominion over peoples, yet loosed he his bonds;
Posłał król i kazał go uwolnić, władca narodu wypuścił go na wolność.
21 He appointed him lord to his household, And one having dominion over all he possessed;
Ustanowił go panem swego domu i władcą wszystkich swoich posiadłości;
22 That he might bind his rulers as he pleased, And, his elders, he might embue with wisdom.
Aby rządził jego dostojnikami według swego uznania i jego starszych nauczał mądrości.
23 So Israel came into Egypt, And, Jacob, sojourned in the land of Ham;
Potem Izrael wszedł do Egiptu, a Jakub był gościem w ziemi Chama;
24 And he made his people exceeding fruitful, —And caused them to become stronger than their adversaries.
Gdzie [Bóg] bardzo rozmnożył swój lud i uczynił go potężniejszym od jego wrogów.
25 He let them turn their heart—To hate his people, To deal treacherously with his servants;
Odmienił ich serca, żeby znienawidzili jego lud i postępowali przebiegle wobec jego sług.
26 He sent Moses his servant, Aaron, whom he had chosen.
Posłał Mojżesza, swego sługę, i Aarona, którego wybrał;
27 He set among them his threatening signs, And his wonders, in the land of Ham;
Pokazali im jego znaki i cuda w ziemi Chama.
28 He sent darkness, and made it dark, But they rebelled against his words;
Zesłał ciemności i nastał mrok, i nie buntowali się przeciw jego słowu.
29 He turned their waters into blood, And so caused their fish to die;
Zamienił ich wody w krew i pozabijał ich ryby.
30 Their land swarmed with frogs, In the chambers of their kings!
Ich ziemia wydała mnóstwo żab, [były] nawet w komnatach królewskich.
31 He spake, and there came in the gad-fly, Gnats, in all their bounds;
Rozkazał i zjawiły się rozmaite muchy i wszy w całym ich kraju.
32 He made their showers—hail, A fire flaming throughout their land;
Zesłał grad zamiast deszczu, ogień płonący na ich ziemię.
33 And he smote their vines, and their fig-trees, And brake in pieces the trees of their bounds;
Zniszczył ich winnice i figowce i połamał drzewa w ich kraju.
34 He spake—then came the swarming locust, —The devouring locust, and that without number;
Rozkazał i zjawiła się szarańcza, niezliczone mnóstwo larw;
35 And devoured all the herbage in their land, And devoured the fruit of their ground.
I pożarły całą zieleń w ich kraju, i zjadły płody ich ziemi.
36 Then smote he every firstborn in their land, The beginning of all their strength;
Zabił też wszystko, co pierworodne w ich ziemi, pierwociny wszelkiej ich siły.
37 Thus brought he them forth, with silver and gold, Nor was there, throughout his tribes, one that faltered;
Wyprowadził ich ze srebrem i złotem i nie było słabego wśród ich plemion.
38 Egypt rejoiced when they went out, For the dread of them had fallen upon them.
Egipt się radował, gdy wychodzili, bo ogarnął go strach przed nimi.
39 He spread out a cloud as a covering, And fire, to give light by night,
Rozpostarł obłok jak osłonę, a ogień, by świecił w nocy.
40 They asked, and he brought in the quail, —And, with the bread of the heavens, he satisfied them;
Na [ich] żądanie zesłał przepiórki i nasycił ich chlebem z nieba.
41 He opened the rock, and there gushed forth waters, They flowed along, through parched places, as a river;
Otworzył skałę i trysnęły wody, popłynęły po suchych miejscach [jak] rzeka;
42 For he remembered his holy word, With Abraham his servant.
Pamiętał bowiem o swoim świętym słowie i o Abrahamie, swym słudze.
43 Thus brought he forth his people with gladness, —With shouts of triumph, his chosen ones;
Wyprowadził swój lud wśród wesela, swoich wybranych wśród radości.
44 And gave them, the lands of the nations, And, of the toil of the peoples, took they possession:
I dał im ziemię pogan, i zawładnęli dorobkiem narodów;
45 In order that they might observe his statutes, And, over his laws, might keep watch, Praise ye Yah.
Aby zachowywali jego nakazy i przestrzegali jego praw. Alleluja.