< Psalms 105 >

1 Give ye thanks to Yahweh, Call upon his Name, Make known, among the peoples, his doings;
خداوند را شکر کنید و نام او را بخوانید؛ کارهای او را به تمام قومهای جهان اعلام نمایید.
2 Sing ye to him, Make ye music to him, Speak ye of all his wonders.
در وصف او بسرایید و او را ستایش کنید؛ از کارهای شگفت‌انگیز او سخن بگویید.
3 Make your boast in his holy Name, Joyful be the heart of them who are seeking Yahweh.
ای جویندگان خداوند شادی نمایید و به نام مقدّس او فخر کنید!
4 Search out Yahweh and his strength, Seek diligently his face at all times.
خداوند و قوت او را طالب باشید و پیوسته حضور او را بخواهید.
5 Remember his wonders which he hath done, His portents, and the just decisions of his mouth.
عجایبی را که به عمل آورده است، به یاد آورید، و معجزات او و داوریهایی که صادر کرده است.
6 O ye Seed of Abraham—his servants, Sons of Jacob—his chosen ones:
ای فرزندان خادم او ابراهیم، ای پسران یعقوب، که برگزیدۀ او هستید.
7 Yahweh himself, is our God, Through all the land, are his just decision.
او خداوند، خدای ماست، و عدالتش در تمام دنیا نمایان است.
8 He hath remembered, unto times age-abiding, his covenant, The word he commanded, to a thousand generations;
عهد او را همیشه به یاد داشته باشید، عهدی که با هزاران پشت بسته است؛
9 Which he solemnised with Abraham, and his oath, to Isaac;
عهد او را با ابراهیم، و وعدهٔ او را به اسحاق!
10 And confirmed it unto Jacob for a statute, To Israel, as a covenant age-abiding;
او با یعقوب عهد بست و به اسرائیل وعده‌ای جاودانی داد.
11 Saying, To thee, will I give the land of Canaan, As your inherited portion;
او گفت: «سرزمین کنعان را به شما می‌بخشم تا ملک و میراثتان باشد.»
12 While as yet they were men easily counted, —A very few, and sojourners therein;
بنی‌اسرائیل قومی کوچک بودند و در آن دیار غریب؛
13 And they wandered from nation to nation, From a kingdom, to another people.
میان قومها سرگردان بودند و از مملکتی به مملکتی دیگر رانده می‌شدند.
14 He suffered no son of earth to oppress them, And reproved—for their sakes—[even] kings!
اما خداوند نگذاشت کسی به آنها صدمه برساند، و به پادشاهان هشدار داد که بر ایشان ظلم نکنند:
15 Ye may not touch mine Anointed ones, And, to my Prophets, may ye do no wrong.
«برگزیدگان مرا آزار ندهید! بر انبیای من دست ستم دراز نکنید!»
16 Then called he a famine over the land, All the staff of bread, he brake;
خداوند در کنعان خشکسالی پدید آورد و قحطی تمام سرزمین آنجا را فرا گرفت.
17 He sent before them a man, For a slave, was he sold—[even] Joseph;
او پیش از آن یوسف را به مصر فرستاده بود. برادران یوسف او را همچون برده فروخته بودند.
18 They forced, into a fetter, his foot, Into the iron, entered his soul;
پاهای یوسف را به زنجیر بستند و گردن او را در حلقهٔ آهنی گذاشتند.
19 Until the time when his word came to pass, Speech of Yahweh, proved him;
او در زندان ماند تا زمانی که پیشگویی‌اش به وقوع پیوست، و کلام خدا درستی او را ثابت کرد.
20 The king sent, and set him free, One having dominion over peoples, yet loosed he his bonds;
آنگاه، فرعون دستور داد تا یوسف را از زندان بیرون آورده، آزاد سازند.
21 He appointed him lord to his household, And one having dominion over all he possessed;
سپس او را ناظر خانهٔ خود و حاکم سرزمین مصر نمود
22 That he might bind his rulers as he pleased, And, his elders, he might embue with wisdom.
تا بر بزرگان مملکت فرمان راند و مشایخ را حکمت آموزد.
23 So Israel came into Egypt, And, Jacob, sojourned in the land of Ham;
آنگاه یعقوب و فرزندانش به مصر، سرزمین حام، رفتند و در آن سرزمین ساکن شدند.
24 And he made his people exceeding fruitful, —And caused them to become stronger than their adversaries.
خداوند قوم خود را در آنجا بزرگ ساخت و آنها را از دشمنانشان قویتر کرد.
25 He let them turn their heart—To hate his people, To deal treacherously with his servants;
اما از طرف دیگر، خداوند کاری کرد که مصری‌ها بر قوم او ظلم کنند و ایشان را بردهٔ خود سازند.
26 He sent Moses his servant, Aaron, whom he had chosen.
سپس بندگان خود موسی و هارون را که برگزیده بود، نزد بنی‌اسرائیل فرستاد.
27 He set among them his threatening signs, And his wonders, in the land of Ham;
موسی و هارون، کارهای شگفت‌انگیز او را در میان مصری‌ها به ظهور آوردند، و معجزات او را در زمین حام.
28 He sent darkness, and made it dark, But they rebelled against his words;
خدا سرزمین مصر را با تاریکی پوشانید اما مصری‌ها فرمان خدا را مبنی بر آزاد سازی قوم اسرائیل اطاعت نکردند.
29 He turned their waters into blood, And so caused their fish to die;
او آبهای ایشان را به خون مبدل ساخت و همهٔ ماهیانشان را کشت.
30 Their land swarmed with frogs, In the chambers of their kings!
زمین آنها و حتی قصر فرعون پر از قورباغه شد.
31 He spake, and there came in the gad-fly, Gnats, in all their bounds;
به امر خداوند انبوه پشه و مگس در سراسر مصر پدید آمد.
32 He made their showers—hail, A fire flaming throughout their land;
به جای باران، تگرگ مرگبار و رعد و برق بر زمین مصر فرستاد
33 And he smote their vines, and their fig-trees, And brake in pieces the trees of their bounds;
و باغهای انگور و تمام درختان انجیر مصری‌ها را از بین برد.
34 He spake—then came the swarming locust, —The devouring locust, and that without number;
خداوند امر فرمود و ملخهای بی‌شماری پدید آمدند و تمام گیاهان و محصولات مصر را خوردند.
35 And devoured all the herbage in their land, And devoured the fruit of their ground.
36 Then smote he every firstborn in their land, The beginning of all their strength;
او همهٔ پسران ارشد مصری‌ها را کشت.
37 Thus brought he them forth, with silver and gold, Nor was there, throughout his tribes, one that faltered;
سرانجام بنی‌اسرائیل را در حالی که طلا و نقره فراوانی با خود برداشته بودند، صحیح و سالم از مصر بیرون آورد.
38 Egypt rejoiced when they went out, For the dread of them had fallen upon them.
مصری‌ها از رفتن آنها شاد شدند، زیرا از ایشان ترسیده بودند.
39 He spread out a cloud as a covering, And fire, to give light by night,
خداوند در روز بر فراز قوم اسرائیل ابر می‌گسترانید تا آنها را از حرارت آفتاب محفوظ نگاه دارد و در شب، آتش به ایشان می‌بخشید تا به آنها روشنایی دهد.
40 They asked, and he brought in the quail, —And, with the bread of the heavens, he satisfied them;
آنها گوشت خواستند و خداوند برای ایشان بلدرچین فرستاد و آنها را با نان آسمانی سیر کرد.
41 He opened the rock, and there gushed forth waters, They flowed along, through parched places, as a river;
او صخره را شکافت و از آن آب جاری شد و در صحرای خشک و سوزان مثل رودخانه روان گردید.
42 For he remembered his holy word, With Abraham his servant.
زیرا خداوند این وعدهٔ مقدّس را به خدمتگزار خویش ابراهیم داده بود که نسل او را برکت دهد.
43 Thus brought he forth his people with gladness, —With shouts of triumph, his chosen ones;
پس او قوم برگزیدهٔ خود را در حالی که با شادی سرود می‌خواندند از مصر بیرون آورد،
44 And gave them, the lands of the nations, And, of the toil of the peoples, took they possession:
و سرزمین قومهای دیگر را با تمام محصولاتشان به آنها بخشید
45 In order that they might observe his statutes, And, over his laws, might keep watch, Praise ye Yah.
تا در آن سرزمین نسبت به وی وفادار مانده، از دستورهایش اطاعت نمایند. سپاس بر خداوند!

< Psalms 105 >