< Psalms 105 >
1 Give ye thanks to Yahweh, Call upon his Name, Make known, among the peoples, his doings;
Miderà an’ i Jehovah, miantsoa ny anarany; Ataovy fantatra any amin’ ny firenena ny asany.
2 Sing ye to him, Make ye music to him, Speak ye of all his wonders.
Mihirà ho Azy, mankalazà Azy; Saintsaino ny fahagagana rehetra ataony.
3 Make your boast in his holy Name, Joyful be the heart of them who are seeking Yahweh.
Ataovy ho reharehanareo ny anarany masìna; Aoka hifaly ny fon’ izay mitady an’ i Jehovah.
4 Search out Yahweh and his strength, Seek diligently his face at all times.
Mitadiava an’ i Jehovah sy ny heriny Katsaho mandrakariva ny tavany.
5 Remember his wonders which he hath done, His portents, and the just decisions of his mouth.
Tsarovy ny asa mahagaga natao-ny Dia ny fahagagany sy ny fitsaran’ ny vavany,
6 O ye Seed of Abraham—his servants, Sons of Jacob—his chosen ones:
Ry taranak’ i Abrahama mpanom-pony, Dia ianareo olom-boafidiny, taranak’ i Jakoba.
7 Yahweh himself, is our God, Through all the land, are his just decision.
Jehovah, Izy no Andriamanitsika; Manerana ny tany rehetra ny fitsarany.
8 He hath remembered, unto times age-abiding, his covenant, The word he commanded, to a thousand generations;
Mahatsiaro ny fanekeny mandrakizay Izy, Dia ilay teny izay voadidiny ho an’ ny taranaka arivo mandimby,
9 Which he solemnised with Abraham, and his oath, to Isaac;
Eny, ilay nataony tamin’ i Abrahama, Sy ny fianianany tamin’ Isaka;
10 And confirmed it unto Jacob for a statute, To Israel, as a covenant age-abiding;
Izay naoriny ho lalana ho an’ i Jakoba, Sy ho fanekena mandrakizay ho an’ Isiraely,
11 Saying, To thee, will I give the land of Canaan, As your inherited portion;
Ka nataony hoe: Homeko anao ny tany Kanana, Ho lovanareo voazara amin’ ny famolaina,
12 While as yet they were men easily counted, —A very few, and sojourners therein;
Fony mbola olom-bitsy izy, Eny, vitsy sady vahiny tao,
13 And they wandered from nation to nation, From a kingdom, to another people.
Ary nifindrafindra tany amin’ ny firenena, Sy nifindrafindra fanjakana ho amin’ ny firenen-kafa,
14 He suffered no son of earth to oppress them, And reproved—for their sakes—[even] kings!
Tsy nisy navelany hampahory azy, Ary nananatra mpanjaka Izy noho ny amin’ ireo hoe:
15 Ye may not touch mine Anointed ones, And, to my Prophets, may ye do no wrong.
Aza manendry ireo voahosotro, Ary aza manisy ratsy ireo mpaminaniko.
16 Then called he a famine over the land, All the staff of bread, he brake;
Dia niantso ny mosary ho amin’ ny tany Izy; Notapahiny avokoa ny mofo rehetra, izay tohan’ aina;
17 He sent before them a man, For a slave, was he sold—[even] Joseph;
Naniraka lehilahy hialoha azy Izy; Josefa namidy ho andevo;
18 They forced, into a fetter, his foot, Into the iron, entered his soul;
Nampijaliny tamin’ ny fatorana ny tongony; Nogadrany vy izy.
19 Until the time when his word came to pass, Speech of Yahweh, proved him;
Mandra-pahatongan’ ny fotoana hahatanterahan’ ny teniny; Nizaha toetra azy ny tenin’ i Jehovah.
20 The king sent, and set him free, One having dominion over peoples, yet loosed he his bonds;
Naniraka ny mpanjaka hamaha azy, Eny, ny mpanapaka ny vahoaka, mba handefa azy.
21 He appointed him lord to his household, And one having dominion over all he possessed;
Nanao azy ho tompon’ ny tranony izy Sy ho mpanapaka ny fananany rehetra,
22 That he might bind his rulers as he pleased, And, his elders, he might embue with wisdom.
Mba hamatotra ny mpanapaka araka ny sitrapony, Sy hampianatra fahendrena ny loholony.
23 So Israel came into Egypt, And, Jacob, sojourned in the land of Ham;
Ary Isiraely nankany Egypta; Eny, Jakoba nivahiny tany amin’ ny tanin’ i Hama.
24 And he made his people exceeding fruitful, —And caused them to become stronger than their adversaries.
Dia nahamaro ny taranaky ny olony ho be indrindra Izy ka nampahery azy noho ny fahavalony.
25 He let them turn their heart—To hate his people, To deal treacherously with his servants;
Nampiova ny fon’ ireny hankahala ny olony Izy Sy hihendry ny mpanompony.
26 He sent Moses his servant, Aaron, whom he had chosen.
Naniraka an’ i Mosesy mpanompony Sy Arona izay nofidiny Izy.
27 He set among them his threatening signs, And his wonders, in the land of Ham;
Ary izy ireo nanao ny famantarany teo aminy Sy fahagagana tany amin’ ny tanin’ i Hama.
28 He sent darkness, and made it dark, But they rebelled against his words;
Nahatonga aizina Izy ka nahamaizina; Ary tsy nandà ny teniny izy ireo.
29 He turned their waters into blood, And so caused their fish to die;
Nahatonga ny ranony ho rà Izy Ka nahafaty ny hazandranony.
30 Their land swarmed with frogs, In the chambers of their kings!
Nisy sahona betsaka ny taniny, Eny, na dia hatrao an-trano fandrian’ ny mpanjakany aza.
31 He spake, and there came in the gad-fly, Gnats, in all their bounds;
Niteny Izy, dia tonga ny lalitra betsaka Sy ny moka teny amin’ ny faritaniny rehetra.
32 He made their showers—hail, A fire flaming throughout their land;
Nahatonga havandra ho solon’ ny ranonorana Izy Sy afo midedadeda teny amin’ ny taniny.
33 And he smote their vines, and their fig-trees, And brake in pieces the trees of their bounds;
Namely ny voalobony sy ny aviaviny Izy Ka nanapatapaka ny hazo teo amin’ ny taniny.
34 He spake—then came the swarming locust, —The devouring locust, and that without number;
Niteny Izy, dia tonga ny valala Sy ny sompanga tsy hita isa;
35 And devoured all the herbage in their land, And devoured the fruit of their ground.
Dia nihinana ny zava-maitso rehetra teny amin’ ny taniny ireny Ka nandany ny vokatry ny taniny.
36 Then smote he every firstborn in their land, The beginning of all their strength;
Ary namely ny lahimatoa rehetra tany amin’ ny taniny Izy, Dia ny voalohan’ ainy rehetra.
37 Thus brought he them forth, with silver and gold, Nor was there, throughout his tribes, one that faltered;
Ary dia nitondra ny olony nivoaka Izy sady nampahazo azy volafotsy sy volamena; Ary tsy nisy nangozohozo na dia iray akory aza tamin’ ny fireneny.
38 Egypt rejoiced when they went out, For the dread of them had fallen upon them.
Faly Egypta tamin’ ny nahalasanany; Fa efa nahazo azy ny fahatahorana ireo.
39 He spread out a cloud as a covering, And fire, to give light by night,
Namelatra rahona ho fialokalofana Izy Ary afo ho fanazavana nony alina.
40 They asked, and he brought in the quail, —And, with the bread of the heavens, he satisfied them;
Nangataka izy ireo, dia nahatonga papelika Izy, Ary mofon-danitra no namokisany azy.
41 He opened the rock, and there gushed forth waters, They flowed along, through parched places, as a river;
Nanokatra ny vatolampy Izy, dia nigororoana ny rano Ka nandriaka tamin’ ny tany maina ho renirano.
42 For he remembered his holy word, With Abraham his servant.
Fa nahatsiaro ny teniny masìna Sy Abrahama mpanompony Izy,
43 Thus brought he forth his people with gladness, —With shouts of triumph, his chosen ones;
Dia nitondra ny olony nivoaka tamin’ ny fifaliana Izy Ary ny voafidiny tamin’ ny fihobiana;
44 And gave them, the lands of the nations, And, of the toil of the peoples, took they possession:
Ka dia nanome azy ny tanin’ ny jentilisa Izy; Ary nandova ny vitan’ ny firenena maro ireny,
45 In order that they might observe his statutes, And, over his laws, might keep watch, Praise ye Yah.
Mba hitandremany ny didiny, Sy hankatoavany ny lalàny. Haleloia.