< Psalms 105 >

1 Give ye thanks to Yahweh, Call upon his Name, Make known, among the peoples, his doings;
Bersyukurlah kepada TUHAN, wartakan kebesaran-Nya, ceritakanlah perbuatan-Nya kepada bangsa-bangsa.
2 Sing ye to him, Make ye music to him, Speak ye of all his wonders.
Nyanyikanlah pujian bagi TUHAN, beritakanlah segala karya-Nya yang menakjubkan.
3 Make your boast in his holy Name, Joyful be the heart of them who are seeking Yahweh.
Dialah TUHAN Yang Mahasuci; bersukacitalah sebab kita milik-Nya, semua yang menyembah hendaklah bergembira.
4 Search out Yahweh and his strength, Seek diligently his face at all times.
Mintalah kekuatan daripada-Nya, sembahlah Dia senantiasa.
5 Remember his wonders which he hath done, His portents, and the just decisions of his mouth.
Hai keturunan Abraham, hamba-Nya, dan keturunan Yakub, orang pilihan-Nya, ingatlah semua keajaiban yang dilakukan-Nya, jangan melupakan keputusan-keputusan-Nya.
6 O ye Seed of Abraham—his servants, Sons of Jacob—his chosen ones:
7 Yahweh himself, is our God, Through all the land, are his just decision.
TUHAN adalah Allah kita, keputusan-Nya berlaku di seluruh dunia.
8 He hath remembered, unto times age-abiding, his covenant, The word he commanded, to a thousand generations;
Ia selalu ingat akan perjanjian-Nya, janji-Nya berlaku selama-lamanya.
9 Which he solemnised with Abraham, and his oath, to Isaac;
Perjanjian itu dibuat-Nya dengan Abraham, dan kemudian dengan Ishak;
10 And confirmed it unto Jacob for a statute, To Israel, as a covenant age-abiding;
lalu dikukuhkan dengan Yakub, menjadi perjanjian yang kekal bagi umat Israel.
11 Saying, To thee, will I give the land of Canaan, As your inherited portion;
Katanya, "Tanah Kanaan akan Kuberikan kepadamu, menjadi milik pusakamu."
12 While as yet they were men easily counted, —A very few, and sojourners therein;
Dahulu umat Allah hidup sebagai orang asing di sana jumlah mereka sedikit saja.
13 And they wandered from nation to nation, From a kingdom, to another people.
Mereka mengembara dari bangsa ke bangsa, pindah dari satu negeri ke negeri lainnya.
14 He suffered no son of earth to oppress them, And reproved—for their sakes—[even] kings!
Tetapi TUHAN tak membiarkan siapa pun menindas mereka; demi mereka, raja-raja diperingatkan-Nya,
15 Ye may not touch mine Anointed ones, And, to my Prophets, may ye do no wrong.
"Jangan mengganggu orang-orang pilihan-Ku, jangan berbuat jahat kepada nabi-nabi-Ku!"
16 Then called he a famine over the land, All the staff of bread, he brake;
TUHAN mendatangkan kelaparan di negeri itu, dan mengambil semua persediaan makanan.
17 He sent before them a man, For a slave, was he sold—[even] Joseph;
Tetapi Ia menyuruh seorang mendahului mereka, Yusuf, yang telah dijual sebagai hamba.
18 They forced, into a fetter, his foot, Into the iron, entered his soul;
Kakinya diikat dengan belenggu, lehernya berkalung rantai besi.
19 Until the time when his word came to pass, Speech of Yahweh, proved him;
Akhirnya terjadilah yang ia ramalkan, ia dibenarkan oleh perkataan TUHAN.
20 The king sent, and set him free, One having dominion over peoples, yet loosed he his bonds;
Lalu raja Mesir, penguasa bangsa-bangsa, membebaskan dia dari penjara.
21 He appointed him lord to his household, And one having dominion over all he possessed;
Ia diserahi tugas mengurus istana, dan diberi kuasa atas seluruh harta bendanya;
22 That he might bind his rulers as he pleased, And, his elders, he might embue with wisdom.
juga wewenang untuk mengatur para pegawai raja, dan memimpin kaum tua-tua.
23 So Israel came into Egypt, And, Jacob, sojourned in the land of Ham;
Lalu Yakub pergi ke Mesir dan menetap di sana sebagai orang asing.
24 And he made his people exceeding fruitful, —And caused them to become stronger than their adversaries.
TUHAN membuat umat-Nya bertambah banyak, sehingga mereka lebih kuat dari lawannya.
25 He let them turn their heart—To hate his people, To deal treacherously with his servants;
Ia mengubah hati orang Mesir sehingga membenci umat-Nya dan memperlakukan hamba-hamba-Nya dengan curang.
26 He sent Moses his servant, Aaron, whom he had chosen.
Lalu Ia mengutus Musa hamba-Nya dan Harun orang pilihan-Nya.
27 He set among them his threatening signs, And his wonders, in the land of Ham;
Di Mesir mereka melakukan keajaiban-keajaiban, perbuatan-perbuatan besar dari TUHAN,
28 He sent darkness, and made it dark, But they rebelled against his words;
dan mereka taat kepada perintah-Nya. Lalu TUHAN menjadikan negeri itu gelap gulita.
29 He turned their waters into blood, And so caused their fish to die;
Sungai mereka diubah-Nya menjadi darah, sehingga semua ikannya musnah.
30 Their land swarmed with frogs, In the chambers of their kings!
Katak berkeriapan di negeri mereka, bahkan masuk ke dalam istana raja.
31 He spake, and there came in the gad-fly, Gnats, in all their bounds;
Atas perintah Allah datanglah lalat-lalat, dan nyamuk-nyamuk berkerumun di seluruh negeri.
32 He made their showers—hail, A fire flaming throughout their land;
Ia mencurahkan es ganti hujan, dan mendatangkan kilat yang sambar-menyambar.
33 And he smote their vines, and their fig-trees, And brake in pieces the trees of their bounds;
Ia merobohkan pohon anggur dan pohon ara, dan menumbangkan semua pohon-pohon mereka.
34 He spake—then came the swarming locust, —The devouring locust, and that without number;
Atas perintah-Nya, datanglah belalang, jumlahnya sangat banyak, tidak terbilang.
35 And devoured all the herbage in their land, And devoured the fruit of their ground.
Mereka melahap semua tanaman di ladang, dan memakan habis seluruh hasil bumi.
36 Then smote he every firstborn in their land, The beginning of all their strength;
Lalu dibunuh-Nya anak laki-laki yang sulung dalam setiap keluarga orang Mesir.
37 Thus brought he them forth, with silver and gold, Nor was there, throughout his tribes, one that faltered;
Kemudian bangsa Israel dihantar-Nya keluar, mereka membawa emas dan perak; semuanya sehat dan kuat.
38 Egypt rejoiced when they went out, For the dread of them had fallen upon them.
Orang Mesir ditimpa rasa takut dan ngeri, jadi mereka senang waktu orang Israel pergi.
39 He spread out a cloud as a covering, And fire, to give light by night,
Allah membentangkan awan untuk menaungi umat-Nya, dan api untuk penerang di waktu malam.
40 They asked, and he brought in the quail, —And, with the bread of the heavens, he satisfied them;
Mereka minta, lalu didatangkan-Nya burung puyuh, mereka diberi-Nya roti dari surga sampai kenyang.
41 He opened the rock, and there gushed forth waters, They flowed along, through parched places, as a river;
Dibelah-Nya gunung batu, lalu terpancarlah air yang mengalir seperti sungai di padang gurun.
42 For he remembered his holy word, With Abraham his servant.
Sebab TUHAN ingat akan janji-Nya kepada Abraham, hamba-Nya.
43 Thus brought he forth his people with gladness, —With shouts of triumph, his chosen ones;
Maka dihantar-Nya umat-Nya dengan gembira, orang-orang pilihan-Nya dengan sorak-sorai.
44 And gave them, the lands of the nations, And, of the toil of the peoples, took they possession:
Tanah bangsa-bangsa diberikan-Nya kepada mereka, ladang-ladang mereka dijadikan milik umat-Nya,
45 In order that they might observe his statutes, And, over his laws, might keep watch, Praise ye Yah.
supaya umat-Nya itu taat kepada hukum-hukum-Nya dan mengikuti perintah-perintah-Nya. Pujilah TUHAN! Pujilah TUHAN!

< Psalms 105 >