< Psalms 105 >

1 Give ye thanks to Yahweh, Call upon his Name, Make known, among the peoples, his doings;
Bekennet Jehovah, rufet Seinen Namen an! Macht Seine Taten kund unter den Völkern.
2 Sing ye to him, Make ye music to him, Speak ye of all his wonders.
Singet Ihm, singt Psalmen, sinnet nach über alle Seine Wunder.
3 Make your boast in his holy Name, Joyful be the heart of them who are seeking Yahweh.
Rühmet euch des Namens Seiner Heiligkeit; es sei fröhlich das Herz derer, die Jehovah suchen.
4 Search out Yahweh and his strength, Seek diligently his face at all times.
Nach Jehovah fragt und nach Seiner Stärke; sucht beständig Sein Angesicht.
5 Remember his wonders which he hath done, His portents, and the just decisions of his mouth.
Gedenket Seiner Wunder, die Er getan, Seiner Wahrzeichen und der Gerichte Seines Mundes.
6 O ye Seed of Abraham—his servants, Sons of Jacob—his chosen ones:
Ihr Samen Abrahams, Seines Knechtes, ihr Söhne Jakobs, Seine Auserwählten.
7 Yahweh himself, is our God, Through all the land, are his just decision.
Er, Jehovah, ist unser Gott; auf der ganzen Erde sind Seine Gerichte.
8 He hath remembered, unto times age-abiding, his covenant, The word he commanded, to a thousand generations;
In Ewigkeit gedenkt Er Seines Bundes, des Wortes, das Er geboten, für tausend Geschlechter.
9 Which he solemnised with Abraham, and his oath, to Isaac;
Den Er mit Abraham geschlossen, und Seines Schwures an Isaak.
10 And confirmed it unto Jacob for a statute, To Israel, as a covenant age-abiding;
Und Er ließ ihn erstehen für Jakob zur Satzung, für Israel zu ewigem Bunde.
11 Saying, To thee, will I give the land of Canaan, As your inherited portion;
Und sprach: Dir will Ich geben das Land Kanaan zur Schnur deines Erbes.
12 While as yet they were men easily counted, —A very few, and sojourners therein;
Als sie noch Leute gering an Zahl waren, nur wenige, und Fremdlinge darinnen,
13 And they wandered from nation to nation, From a kingdom, to another people.
Von Völkerschaft zu Völkerschaft zogen sie, von einem Königreich zu einem anderen Volk.
14 He suffered no son of earth to oppress them, And reproved—for their sakes—[even] kings!
Er ließ keinen Menschen sie niederdrücken, und rügte Könige um sie.
15 Ye may not touch mine Anointed ones, And, to my Prophets, may ye do no wrong.
Rührt nicht an Meine Gesalbten und tut Meinen Propheten nichts Böses.
16 Then called he a famine over the land, All the staff of bread, he brake;
Er rief den Hunger über das Land, Er brach jeglichen Stab des Brotes.
17 He sent before them a man, For a slave, was he sold—[even] Joseph;
Er sandte ihnen einen Mann voraus; zum Knechte ward Joseph verkauft.
18 They forced, into a fetter, his foot, Into the iron, entered his soul;
In Fußschellen zwangen sie seinen Fuß; in Eisen kam seine Seele,
19 Until the time when his word came to pass, Speech of Yahweh, proved him;
Bis zur Zeit, daß Sein Wort kam, Jehovahs Rede ihn läuterte.
20 The king sent, and set him free, One having dominion over peoples, yet loosed he his bonds;
Der König sandte und ließ ihn los, der Herrscher der Völker, und tat ihm auf,
21 He appointed him lord to his household, And one having dominion over all he possessed;
Er setzte ihn zum Herrn für sein Haus und zum Herrscher über all sein Besitztum.
22 That he might bind his rulers as he pleased, And, his elders, he might embue with wisdom.
Damit er nach seinem Willen binde seine Obersten, und weise mache seine Ältesten.
23 So Israel came into Egypt, And, Jacob, sojourned in the land of Ham;
Und Israel kam nach Ägypten, und Jakob hielt sich auf als Fremdling im Lande Chams.
24 And he made his people exceeding fruitful, —And caused them to become stronger than their adversaries.
Und Er machte Sein Volk sehr fruchtbar und zahlreicher, denn seine Dränger waren.
25 He let them turn their heart—To hate his people, To deal treacherously with his servants;
Und Er verwandelte ihr Herz, Sein Volk zu hassen und wider Seine Knechte trüglich zu handeln.
26 He sent Moses his servant, Aaron, whom he had chosen.
Er sandte Mose, Seinen Knecht, und Aharon, den Er auserwählt hatte.
27 He set among them his threatening signs, And his wonders, in the land of Ham;
Sie taten unter ihnen Seiner Zeichen Worte und Wahrzeichen im Lande Cham.
28 He sent darkness, and made it dark, But they rebelled against his words;
Er sandte Finsternis und es ward finster; und sie widersetzten sich Seinen Worten nicht.
29 He turned their waters into blood, And so caused their fish to die;
Er verwandelte in Blut ihre Wasser und ließ ihre Fische sterben.
30 Their land swarmed with frogs, In the chambers of their kings!
Von Fröschen wimmelte ihr Land, in den Kammern ihrer Könige.
31 He spake, and there came in the gad-fly, Gnats, in all their bounds;
Er sprach es und es kam der Arob, die Läuse in all ihrer Grenze.
32 He made their showers—hail, A fire flaming throughout their land;
Ihre Platzregen machte Er zu Hagel, des Feuers Flammen in ihrem Land.
33 And he smote their vines, and their fig-trees, And brake in pieces the trees of their bounds;
Und ihren Weinstock schlug Er und ihren Feigenbaum, und brach den Baum an ihrer Grenze.
34 He spake—then came the swarming locust, —The devouring locust, and that without number;
Er sprach es und es kam die Heuschrecke und Grille sonder Zahl.
35 And devoured all the herbage in their land, And devoured the fruit of their ground.
Und alles Kraut in ihrem Lande fraß sie, und fraß die Frucht ihres Bodens.
36 Then smote he every firstborn in their land, The beginning of all their strength;
Und Er schlug alle Erstgeburt in ihrem Lande, die Erstlinge all ihrer Vollkraft.
37 Thus brought he them forth, with silver and gold, Nor was there, throughout his tribes, one that faltered;
Und mit Silber und Gold brachte Er sie aus. Und keiner strauchelte in seinen Stämmen.
38 Egypt rejoiced when they went out, For the dread of them had fallen upon them.
Ägypten ward fröhlich über ihren Auszug; denn Schauer vor ihnen war auf sie gefallen.
39 He spread out a cloud as a covering, And fire, to give light by night,
Er breitete als Decke aus die Wolke, und Feuer, ihnen zu leuchten des Nachts.
40 They asked, and he brought in the quail, —And, with the bread of the heavens, he satisfied them;
Er erbat sich es und Er ließ Wachteln kommen, und Er sättigte sie mit dem Brote der Himmel.
41 He opened the rock, and there gushed forth waters, They flowed along, through parched places, as a river;
Er tat den Felsen auf und es flossen Wasser, ein Fluß lief durch die Dürre.
42 For he remembered his holy word, With Abraham his servant.
Denn Er gedachte des Wortes Seiner Heiligkeit an Abraham, Seinen Knecht.
43 Thus brought he forth his people with gladness, —With shouts of triumph, his chosen ones;
Und in Freuden führte Er Sein Volk aus, mit Lobpreisungen Seine Auserwählten.
44 And gave them, the lands of the nations, And, of the toil of the peoples, took they possession:
Und Er gab ihnen der Völkerschaften Lande, und die Mühsal der Volksstämme nahmen sie ein.
45 In order that they might observe his statutes, And, over his laws, might keep watch, Praise ye Yah.
Auf daß sie hielten Seine Satzungen und bewahrten Seine Gesetze. Hallelujah!

< Psalms 105 >