< Psalms 105 >

1 Give ye thanks to Yahweh, Call upon his Name, Make known, among the peoples, his doings;
Danket Jahwe, ruft seinen Namen an! Macht unter den Völkern seine Thaten kund!
2 Sing ye to him, Make ye music to him, Speak ye of all his wonders.
Singet ihm! Lobsingt ihm! Redet von allen seinen Wundern.
3 Make your boast in his holy Name, Joyful be the heart of them who are seeking Yahweh.
Rühmt euch seines heiligen Namens; es freue sich das Herz derer, die Jahwe suchen.
4 Search out Yahweh and his strength, Seek diligently his face at all times.
Fragt nach Jahwe und seiner Stärke, sucht beständig sein Angesicht.
5 Remember his wonders which he hath done, His portents, and the just decisions of his mouth.
Gedenkt seiner Wunder, die er gethan, seiner Zeichen und der Urteilssprüche seines Mundes,
6 O ye Seed of Abraham—his servants, Sons of Jacob—his chosen ones:
Nachkommen Abrahams, seine Knechte, Söhne Jakobs, seine Auserwählten!
7 Yahweh himself, is our God, Through all the land, are his just decision.
Er, Jahwe, ist unser Gott; über die ganze Erde ergehen seine Gerichte.
8 He hath remembered, unto times age-abiding, his covenant, The word he commanded, to a thousand generations;
Er gedenkt ewig seines Bunds, des Wortes, das er verordnet hat, auf tausend Geschlechter,
9 Which he solemnised with Abraham, and his oath, to Isaac;
des Bundes, den er mit Abraham geschlossen, und seines Schwurs an Isaak.
10 And confirmed it unto Jacob for a statute, To Israel, as a covenant age-abiding;
Und er stellte ihn für Jakob als eine Satzung hin, als einen ewig giltigen Bund für Israel, -
11 Saying, To thee, will I give the land of Canaan, As your inherited portion;
indem er sprach: “Dir will ich das Land Kanaan verleihen als euer erbliches Besitztum!” -
12 While as yet they were men easily counted, —A very few, and sojourners therein;
als sie noch gering an Zahl waren, gar wenige, und als Fremdlinge darin weilten.
13 And they wandered from nation to nation, From a kingdom, to another people.
Und sie zogen von Volk zu Volk, von einem Königreiche zu einer anderen Nation.
14 He suffered no son of earth to oppress them, And reproved—for their sakes—[even] kings!
Er gestattete niemandem, sie zu bedrücken, und strafte um ihretwillen Könige.
15 Ye may not touch mine Anointed ones, And, to my Prophets, may ye do no wrong.
“Tastet meine Gesalbten nicht an und thut meinen Propheten kein Leid!”
16 Then called he a famine over the land, All the staff of bread, he brake;
Als er nun eine Hungersnot ins Land rief, jegliche Stütze an Brot zerbrach,
17 He sent before them a man, For a slave, was he sold—[even] Joseph;
da hatte er ihnen bereits einen vorausgesandt; Joseph war als Sklave verkauft.
18 They forced, into a fetter, his foot, Into the iron, entered his soul;
Sie hatten seine Füße in den Block gezwängt, in Eisenfesseln war er gekommen,
19 Until the time when his word came to pass, Speech of Yahweh, proved him;
bis zu der Zeit, wo sein Wort eintraf, der Ausspruch Jahwes ihn bewährte.
20 The king sent, and set him free, One having dominion over peoples, yet loosed he his bonds;
Da sandte der König hin und machte ihn los, der Völkerbeherrscher, und befreite ihn.
21 He appointed him lord to his household, And one having dominion over all he possessed;
Er machte ihn zum Herrn über sein Haus und zum Herrscher über allen seinen Besitz,
22 That he might bind his rulers as he pleased, And, his elders, he might embue with wisdom.
daß er seine Fürsten nach seinem Belieben feßle und seine Vornehmen klug mache.
23 So Israel came into Egypt, And, Jacob, sojourned in the land of Ham;
Und Israel kam nach Ägypten und Jakob weilte als Fremdling im Lande Hams.
24 And he made his people exceeding fruitful, —And caused them to become stronger than their adversaries.
Und er machte sein Volk überaus fruchtbar und machte es zahlreicher als seine Bedränger.
25 He let them turn their heart—To hate his people, To deal treacherously with his servants;
Er wandelte ihren Sinn, sein Volk zu hassen, an seinen Knechten Arglist zu üben.
26 He sent Moses his servant, Aaron, whom he had chosen.
Er sandte Mose, seinen Knecht, Aaron, den er erwählt hatte.
27 He set among them his threatening signs, And his wonders, in the land of Ham;
Er verrichtete an ihnen seine Wunder und seine Zeichen am Lande Hams.
28 He sent darkness, and made it dark, But they rebelled against his words;
Er sandte Finsternis und machte es finster, aber sie achteten nicht auf sein Wort.
29 He turned their waters into blood, And so caused their fish to die;
Er verwandelte ihre Gewässer in Blut und ließ ihre Fische sterben.
30 Their land swarmed with frogs, In the chambers of their kings!
Ihr Land wimmelte von Fröschen in den Gemächern ihrer Könige.
31 He spake, and there came in the gad-fly, Gnats, in all their bounds;
Er gebot, da kamen Hundsfliegen, Stechmücken in ihr ganzes Gebiet.
32 He made their showers—hail, A fire flaming throughout their land;
Er sandte ihnen Hagel als Regen, flammendes Feuer in ihr Land.
33 And he smote their vines, and their fig-trees, And brake in pieces the trees of their bounds;
Er schlug ihren Weinstock und ihren Feigenbaum und zerschmetterte die Bäume ihres Gebiets.
34 He spake—then came the swarming locust, —The devouring locust, and that without number;
Er gebot, da kamen die Heuschrecken und die Fresser ohne Zahl.
35 And devoured all the herbage in their land, And devoured the fruit of their ground.
Die fraßen alle Pflanzen in ihrem Land und fraßen die Frucht des Feldes.
36 Then smote he every firstborn in their land, The beginning of all their strength;
Er schlug alle Erstgeborenen in ihrem Lande, die Erstlinge all' ihrer Manneskraft.
37 Thus brought he them forth, with silver and gold, Nor was there, throughout his tribes, one that faltered;
Er ließ sie ausziehen mit Silber und Gold, und es gab keinen Strauchelnden unter seinen Stämmen.
38 Egypt rejoiced when they went out, For the dread of them had fallen upon them.
Ägypten freute sich über ihren Auszug, denn es hatte sie Schrecken vor ihnen befallen.
39 He spread out a cloud as a covering, And fire, to give light by night,
Er breitete Gewölk als Decke aus und Feuer, um die Nacht zu erhellen.
40 They asked, and he brought in the quail, —And, with the bread of the heavens, he satisfied them;
Sie forderten, da ließ er Wachteln kommen und sättigte sie mit Himmelsbrot.
41 He opened the rock, and there gushed forth waters, They flowed along, through parched places, as a river;
Er öffnete den Felsen, da flossen Wasser, rannen in der Dürre als ein Strom.
42 For he remembered his holy word, With Abraham his servant.
Denn er gedachte an sein heiliges Wort, an Abraham, seinen Knecht,
43 Thus brought he forth his people with gladness, —With shouts of triumph, his chosen ones;
und führte sein Volk in Freuden heraus, seine Auserwählten unter Jubel.
44 And gave them, the lands of the nations, And, of the toil of the peoples, took they possession:
Er verlieh ihnen die Länder der Heiden, und was die Völker mit Mühe erworben, das nahmen sie in Besitz,
45 In order that they might observe his statutes, And, over his laws, might keep watch, Praise ye Yah.
damit sie seine Satzungen hielten und seine Weisungen beobachteten. Rühmet Jah!

< Psalms 105 >