< Psalms 105 >
1 Give ye thanks to Yahweh, Call upon his Name, Make known, among the peoples, his doings;
Louez le Seigneur, et invoquez son nom: annoncez, parmi les nations, ses œuvres.
2 Sing ye to him, Make ye music to him, Speak ye of all his wonders.
Chantez-le, et jouez du psaltérion en son honneur: racontez toutes ses merveilles.
3 Make your boast in his holy Name, Joyful be the heart of them who are seeking Yahweh.
Glorifiez-vous en son nom saint: qu’il se réjouisse, le cœur de ceux qui cherchent le Seigneur.
4 Search out Yahweh and his strength, Seek diligently his face at all times.
Cherchez le Seigneur et soyez fortifiés: cherchez sa face sans cesse.
5 Remember his wonders which he hath done, His portents, and the just decisions of his mouth.
Souvenez-vous de ses merveilles qu’il a faites; de ses prodiges, et des jugements de sa bouche,
6 O ye Seed of Abraham—his servants, Sons of Jacob—his chosen ones:
Postérité d’Abraham, ses serviteurs, enfants de Jacob, ses élus.
7 Yahweh himself, is our God, Through all the land, are his just decision.
Lui-même est le Seigneur notre Dieu: sur toute la terre s’exercent ses jugements.
8 He hath remembered, unto times age-abiding, his covenant, The word he commanded, to a thousand generations;
Il s’est toujours souvenu de son alliance; de la parole qu’il a prescrite pour mille générations,
9 Which he solemnised with Abraham, and his oath, to Isaac;
Qu’il a donnée à Abraham; de son serment à Isaac;
10 And confirmed it unto Jacob for a statute, To Israel, as a covenant age-abiding;
Et il a établi ce serment avec Jacob en précepte, et avec Israël en alliance éternelle,
11 Saying, To thee, will I give the land of Canaan, As your inherited portion;
Disant: Je te donnerai la terre de Chanaan pour cordeau de votre héritage.
12 While as yet they were men easily counted, —A very few, and sojourners therein;
Lorsqu’ils étaient un petit nombre, très peu nombreux, et étrangers dans cette terre;
13 And they wandered from nation to nation, From a kingdom, to another people.
Et ils passèrent de nation en nation, et d’un royaume à un autre peuple;
14 He suffered no son of earth to oppress them, And reproved—for their sakes—[even] kings!
Il ne permit pas qu’aucun homme leur fît du mal, il châtia même les rois à cause d’eux.
15 Ye may not touch mine Anointed ones, And, to my Prophets, may ye do no wrong.
Ne touchez pas âmes oints, et ne maltraitez pas mes prophètes.
16 Then called he a famine over the land, All the staff of bread, he brake;
Et il appela la famine sur la terre, et il brisa tout soutien de pain.
17 He sent before them a man, For a slave, was he sold—[even] Joseph;
Il envoya devant eux un homme: Joseph qui fut vendu comme esclave.
18 They forced, into a fetter, his foot, Into the iron, entered his soul;
On humilia ses pieds dans des entraves; un fer transperça son âme.
19 Until the time when his word came to pass, Speech of Yahweh, proved him;
Jusqu’à ce que s’accomplît sa parole. La parole du Seigneur l’enflamma;
20 The king sent, and set him free, One having dominion over peoples, yet loosed he his bonds;
Le roi envoya et le délia: le prince des peuples envoya, et le mit en liberté.
21 He appointed him lord to his household, And one having dominion over all he possessed;
Il l’établit maître de sa maison, et prince de toutes ses possessions;
22 That he might bind his rulers as he pleased, And, his elders, he might embue with wisdom.
Afin qu’il instruisît ses princes comme lui-même, et qu’il enseignât la sagesse à ses vieillards.
23 So Israel came into Egypt, And, Jacob, sojourned in the land of Ham;
Et Israël entra en Egypte, et Jacob habita comme étranger dans la terre de Cham.
24 And he made his people exceeding fruitful, —And caused them to become stronger than their adversaries.
Et Dieu y multiplia son peuple prodigieusement, et le rendit plus puissant que ses ennemis.
25 He let them turn their heart—To hate his people, To deal treacherously with his servants;
Il changea leur cœur, afin qu’ils haïssent son peuple, et qu’ils employassent la fraude contre ses serviteurs.
26 He sent Moses his servant, Aaron, whom he had chosen.
Il envoya Moïse son serviteur, et Aaron qu’il choisit aussi.
27 He set among them his threatening signs, And his wonders, in the land of Ham;
Il leur donna l’ordre de faire des signes et des prodiges dans la terre de Cham.
28 He sent darkness, and made it dark, But they rebelled against his words;
Il envoya des ténèbres, et répandit l’obscurité; et il ne rétracta pas ses paroles.
29 He turned their waters into blood, And so caused their fish to die;
Il changea leurs eaux en sang, et fit mourir leurs poissons.
30 Their land swarmed with frogs, In the chambers of their kings!
Leur terre produisit des grenouilles, qui pénétrèrent dans les appartements de leurs rois.
31 He spake, and there came in the gad-fly, Gnats, in all their bounds;
Il dit, et il vint des myriades de mouches, et des moucherons dans tout leur pays.
32 He made their showers—hail, A fire flaming throughout their land;
Il changea leurs pluies en grêle, et envoya un feu qui brûlait dans leur terre.
33 And he smote their vines, and their fig-trees, And brake in pieces the trees of their bounds;
Et il frappa leurs vignes et leurs figuiers, et brisa les arbres de leur pays.
34 He spake—then came the swarming locust, —The devouring locust, and that without number;
Il dit, et vint la sauterelle, et la chenille qui était sans nombre;
35 And devoured all the herbage in their land, And devoured the fruit of their ground.
Et elle mangea toute l’herbe dans leur terre, et elle mangea tout le fruit de leur terre.
36 Then smote he every firstborn in their land, The beginning of all their strength;
Et il frappa tout premier-né dans leur terre, et les prémices de tout leur travail.
37 Thus brought he them forth, with silver and gold, Nor was there, throughout his tribes, one that faltered;
Et il les fit sortir avec de l’or et de l’argent: et il n’y avait pas dans leurs tribus un seul malade.
38 Egypt rejoiced when they went out, For the dread of them had fallen upon them.
L’Égypte se réjouit à leur départ, parce que la crainte qu’elle avait d’eux fondit sur elle.
39 He spread out a cloud as a covering, And fire, to give light by night,
Il étendit une nuée pour les couvrir, et un feu pour les éclairer pendant la nuit.
40 They asked, and he brought in the quail, —And, with the bread of the heavens, he satisfied them;
Ils demandèrent, et la caille vint; et du pain du ciel il les rassasia.
41 He opened the rock, and there gushed forth waters, They flowed along, through parched places, as a river;
Il fendit un rocher, et des eaux coulèrent: et dans un lieu sec se répandirent des fleuves;
42 For he remembered his holy word, With Abraham his servant.
Parce qu’il se souvint de sa parole sainte qu’il a donnée à Abraham, son serviteur.
43 Thus brought he forth his people with gladness, —With shouts of triumph, his chosen ones;
Et il fit sortir son peuple dans l’exultation, et ses élus dans l’allégresse.
44 And gave them, the lands of the nations, And, of the toil of the peoples, took they possession:
Et il leur donna les contrées des nations, et ils possédèrent les travaux des peuples;
45 In order that they might observe his statutes, And, over his laws, might keep watch, Praise ye Yah.
Afin qu’ils gardent ses ordonnances, et qu’ils recherchent sa loi.