< Psalms 105 >
1 Give ye thanks to Yahweh, Call upon his Name, Make known, among the peoples, his doings;
Pris Herren, påkald hans navn, gør hans Gerninger kendte blandt Folkeslag!
2 Sing ye to him, Make ye music to him, Speak ye of all his wonders.
Syng og spil til hans Pris, tal om alle hans Undere;
3 Make your boast in his holy Name, Joyful be the heart of them who are seeking Yahweh.
ros jer af hans hellige Navn, eders Hjerte glæde sig, I, som søger HERREN;
4 Search out Yahweh and his strength, Seek diligently his face at all times.
spørg efter HERREN og hans magt, søg bestandig hans Åsyn;
5 Remember his wonders which he hath done, His portents, and the just decisions of his mouth.
kom i Hu de Undere, han gjorde, hans Tegn og hans Munds Domme,
6 O ye Seed of Abraham—his servants, Sons of Jacob—his chosen ones:
I, hans Tjener Abrahams Sæd, hans udvalgte, Jakobs Sønner!
7 Yahweh himself, is our God, Through all the land, are his just decision.
Han, HERREN, er vor Gud, hans Domme når ud over Jorden;
8 He hath remembered, unto times age-abiding, his covenant, The word he commanded, to a thousand generations;
han ihukommer for evigt sin Pagt, i tusind Slægter sit Tilsagn,
9 Which he solemnised with Abraham, and his oath, to Isaac;
Pagten, han slutted med Abraham, Eden, han tilsvor Isak;
10 And confirmed it unto Jacob for a statute, To Israel, as a covenant age-abiding;
han holdt den i Hævd som Ret for Jakob, en evig Pagt for Israel,
11 Saying, To thee, will I give the land of Canaan, As your inherited portion;
idet han sagde: "Dig giver jeg Kana'ans Land som eders Arvelod."
12 While as yet they were men easily counted, —A very few, and sojourners therein;
Da de kun var en liden Hob, kun få og fremmede der,
13 And they wandered from nation to nation, From a kingdom, to another people.
og vandrede fra Folk til Folk, fra et Rige til et andet,
14 He suffered no son of earth to oppress them, And reproved—for their sakes—[even] kings!
tillod han ingen at volde dem Men, men tugted for deres Skyld Konger
15 Ye may not touch mine Anointed ones, And, to my Prophets, may ye do no wrong.
"Rør ikke mine Salvede, gør ikke mine Profeter ondt!"
16 Then called he a famine over the land, All the staff of bread, he brake;
Hungersnød kaldte han frem over Landet, hver Brødets Støttestav brød han;
17 He sent before them a man, For a slave, was he sold—[even] Joseph;
han sendte forud for dem en Mand, Josef solgtes som Træl;
18 They forced, into a fetter, his foot, Into the iron, entered his soul;
de tvang hans Fødder med Lænker, han kom i Lænker af Jern,
19 Until the time when his word came to pass, Speech of Yahweh, proved him;
indtil hans Ord blev opfyldt; ved HERRENs Ord stod han Prøven igennem.
20 The king sent, and set him free, One having dominion over peoples, yet loosed he his bonds;
På Kongens Bud blev han fri, Folkenes Hersker lod ham løs:
21 He appointed him lord to his household, And one having dominion over all he possessed;
han tog ham til Herre for sit Hus, til Hersker over alt sit Gods;
22 That he might bind his rulers as he pleased, And, his elders, he might embue with wisdom.
han styred hans Øverster efter sin Vilje og viste hans Ældste til Rette.
23 So Israel came into Egypt, And, Jacob, sojourned in the land of Ham;
Og Israel kom til Ægypten, Jakob boede som Gæst i Kamiternes Land.
24 And he made his people exceeding fruitful, —And caused them to become stronger than their adversaries.
Han lod sit Folk blive såre frugtbart og stærkere end dets Fjender;
25 He let them turn their heart—To hate his people, To deal treacherously with his servants;
han vendte deres Sind til Had mod sit Folk og til Træskhed imod sine Tjenere.
26 He sent Moses his servant, Aaron, whom he had chosen.
Da sendte han Moses, sin Tjener, og Aron, sin udvalgte Mand;
27 He set among them his threatening signs, And his wonders, in the land of Ham;
han gjorde sine Tegn i Ægypten og Undere i Kamiternes Land;
28 He sent darkness, and made it dark, But they rebelled against his words;
han sendte Mørke, så blev det mørkt, men de ænsede ikke hans Ord;
29 He turned their waters into blood, And so caused their fish to die;
han gjorde deres Vande til Blod og slog deres Fisk ihjel;
30 Their land swarmed with frogs, In the chambers of their kings!
af Frøer vrimlede Landet, selv i Kongens Sale var de;
31 He spake, and there came in the gad-fly, Gnats, in all their bounds;
han talede, så kom der Bremser og Myg i alt deres Land;
32 He made their showers—hail, A fire flaming throughout their land;
han sendte dem Hagl for Regn og luende Ild i Landet;
33 And he smote their vines, and their fig-trees, And brake in pieces the trees of their bounds;
han slog både Vinstok og Figen og splintrede Træerne i deres Land;
34 He spake—then came the swarming locust, —The devouring locust, and that without number;
han talede, så kom der Græshopper, Springere uden Tal,
35 And devoured all the herbage in their land, And devoured the fruit of their ground.
de åd alt Græs i Landet, de åd deres Jords Afgrøde;
36 Then smote he every firstborn in their land, The beginning of all their strength;
alt førstefødt i Landet slog han, Førstegrøden af al deres Kraft;
37 Thus brought he them forth, with silver and gold, Nor was there, throughout his tribes, one that faltered;
han førte dem ud med Sølv og Guld, ikke een i hans Stammer snubled
38 Egypt rejoiced when they went out, For the dread of them had fallen upon them.
Ægypterne glæded sig, da de drog bort, thi de var grebet af Rædsel for dem.
39 He spread out a cloud as a covering, And fire, to give light by night,
Han bredte en Sky som Skjul og Ild til at lyse i Natten;
40 They asked, and he brought in the quail, —And, with the bread of the heavens, he satisfied them;
de krævede, han bragte Vagtler, med Himmelbrød mættede han dem;
41 He opened the rock, and there gushed forth waters, They flowed along, through parched places, as a river;
han åbnede Klippen, og Vand strømmede ud, det løb som en Flod i Ørkenen.
42 For he remembered his holy word, With Abraham his servant.
Thi han kom sit hellige Ord i Hu til Abraham, sin Tjener;
43 Thus brought he forth his people with gladness, —With shouts of triumph, his chosen ones;
han lod sit Folk drage ud med Fryd, sine udvalgte under Jubel;
44 And gave them, the lands of the nations, And, of the toil of the peoples, took they possession:
han gav dem Folkenes Lande, de fik Folkeslags Gods i Eje.
45 In order that they might observe his statutes, And, over his laws, might keep watch, Praise ye Yah.
Derfor skulde de holde hans Bud og efterkomme hans Love. Halleluja!