< Psalms 104 >

1 Bless, O my soul, Yahweh, —Yahweh, my God, thou art exceedingly great, With honour and majesty, hast thou clothed thyself,
Alaba al Señor, alma mía. Oh Señor mi Dios, eres muy grande; estás vestido de gloria y esplendor.
2 Putting on light, as a robe, Stretching out the heavens, as a curtain;
Estás vestido de luz como con una túnica; extendiendo los cielos como una cortina:
3 Building, in the waters, his upper chambers, —Who maketh clouds his chariot, Who passeth along on the wings of the wind;
El arco de tu casa se basa en las aguas; haces de las nubes tu carruaje; vas en las alas del viento:
4 Making His messengers, winds, His attendants, a flaming fire;
Él hace que los vientos sean sus ángeles, y las llamas de fuego sus siervos.
5 He hath fixed the earth on its foundations, It is not to be shaken, to times age-abiding and beyond.
Él hizo la tierra fuerte sobre sus bases, para que no se mueva para siempre jamás;
6 With the resounding deep—as a garment, hast thou covered it, Above the mountains, stand the waters;
Cubriéndolo con el mar como con una túnica: las aguas eran altas sobre las montañas;
7 At thy rebuke, they flee, At the voice of thy thunder, they hurry away;
A la voz de tu palabra fueron en fuga; al sonido de tu trueno se fueron con miedo;
8 Mountains rise, Valleys sink, Unto the place which thou hast fixed for them;
Subieron los montes y los valles descendieron al lugar que tú preparó para ellos.
9 Bounds, hast thou set, which they are not to pass over, They are not to return to cover the earth.
Hiciste un límite sobre el cual no podían ir, para que la tierra nunca más fuera cubierta por ellos.
10 Who hast sent forth springs, through the torrent-beds, Between the mountains, they flow along;
Enviaste las fuentes a los valles; ellos están fluyendo entre las colinas.
11 They give drink, to every wild beast of the field, The wild asses do break their thirst.
Dan de beber a toda bestia del campo; los asnos de la montaña vienen a buscar agua.
12 Over them, the bird of the heavens settleth down, From amidst the foliage, they utter a voice.
Las aves del cielo tienen sus lugares de descanso junto a ellas, y cantan entre las ramas.
13 Who watereth the mountains out of his upper chambers, Out of the fruit of thy works, thou satisfiest the earth.
Él hace caer la lluvia de sus tiendas en los montes; la tierra está llena del fruto de sus obras.
14 Who causeth the grass to shoot forth for the cattle, And the herb, for the service of man, That he may bring forth food out of the earth;
Él hace crecer la hierba para el ganado, y las plantas para el uso del hombre; para que el pan salga de la tierra;
15 And, wine, may rejoice the heart of man, Making radiant his well-nourished face, —And, food, may, the heart of man, sustain.
Y el vino para alegrar el corazón del hombre, y el aceite para hacer resplandecer su rostro, y el pan para fortalecer su corazón.
16 Satisfied are, The trees of Yahweh, The cedars of Lebanon, which he hath planted;
Los árboles del Señor están llenos de crecimiento, los cedros del Líbano de su plantación;
17 Where the birds build their nests, The stork, in the fir-trees, hath her house;
Donde las aves tienen sus lugares de descanso; en cuanto a la cigüeña, los árboles altos son su casa.
18 The high mountains, are for the chamois, The crags, are a refuge for the conies.
Las altas colinas son un lugar seguro para las cabras de montaña, y las rocas para las pequeñas bestias.
19 He hath made the moon for seasons, And, the sun, knoweth his place for entering in.
Hizo la luna como señal de las divisiones del año; enseñando al sol el momento de su descenso.
20 Thou causest darkness, and it becometh night, Therein, creepeth forth, Every wild beast of the forest;
Cuando se oscurece, es de noche, cuando todas las bestias del bosque salen silenciosamente de sus lugares secretos.
21 The young lions, roaring for prey, And seeking, from GOD, their food.
Los leoncillos rugen corren tras su comida; buscando de Dios su comida.
22 The sun ariseth, they withdraw themselves, And, in their lairs, lay them down.
Sale el sol, y se juntan, y vuelven a sus lugares secretos para descansar.
23 Man goeth forth to his work, And to his labour, until evening.
El hombre sale a su trabajo, y a su negocio, hasta la tarde.
24 How thy works abound, O Yahweh! All of them—in wisdom, hast thou made, The earth is full of thy possession: —
¡Oh Señor, cuán grande es el número de tus obras! en sabiduría los has hecho todos; la tierra está llena de las cosas que has hecho.
25 This sea here, is great and broad on both hands, —Wherein are creeping things, even without number, Living things, small with great;
Allí está el gran mar ancho, donde hay seres vivientes, grandes y pequeños, más de los que pueden ser contados.
26 There, ships, sail along, This sea-monster, thou hast formed to sport therein;
Allí van los barcos; está esa gran bestia Leviatán. que has hecho como un juguete.
27 All of them, for thee, do wait, That thou mayest give them their food in its season;
Todos ellos están esperando por ti, para darles su comida a su tiempo.
28 Thou givest unto them, they gather, Thou openest thy hand, they are satisfied with good.
Ellos toman lo que les das; están llenos de las cosas buenas que provienen de tu mano abierta.
29 Thou hidest thy face, they are dismayed, Thou withdrawest their spirit, They cease to breathe, And, unto their own dust, do they return:
Si tu cara se esconde de ellos. están turbados; cuando les quitas el aliento, llegan a su fin y vuelven al polvo.
30 Thou sendest forth thy spirit, they are created, And thou renewest the face of the ground.
envías tu espíritu, se les da vida; haces nueva la faz de la tierra.
31 Be thy glory, O Yahweh, to times age-abiding, Let Yahweh rejoice in his own works:
Sea la gloria del Señor para siempre; que el Señor tenga gozo en sus obras.
32 Who looketh at the earth, and it trembleth, He toucheth the mountains, and they smoke.
a cuya mirada tiembla la tierra; a cuyo toque las montañas emiten humo.
33 I will sing to Yahweh, as long as I live! Yea I will touch the strings to my God, while I continue;
Y haré canciones al Señor toda mi vida; Haré melodía a mi Dios mientras tenga mi ser.
34 Pleasing unto him, be my (meditation) I, will rejoice in Yahweh.
Que mis pensamientos sean dulces para él; me alegraré en el Señor.
35 Sinners shall be consumed out of the earth And, the lawless, no more, shall exist, —Bless, O my soul, Yahweh, Praise ye Yah!
Permitan que los pecadores sean cortados de la tierra, y que todos los malvados lleguen a su fin. Alaba al Señor, alma mía. Alaba al Señor.

< Psalms 104 >