< Psalms 104 >
1 Bless, O my soul, Yahweh, —Yahweh, my God, thou art exceedingly great, With honour and majesty, hast thou clothed thyself,
Bendice a Yahvé, alma mía. Yahvé, Dios mío, eres muy grande. Estás revestido de honor y majestad.
2 Putting on light, as a robe, Stretching out the heavens, as a curtain;
Se cubre de luz como de un vestido. Extiende los cielos como una cortina.
3 Building, in the waters, his upper chambers, —Who maketh clouds his chariot, Who passeth along on the wings of the wind;
Coloca las vigas de sus habitaciones en las aguas. Hace de las nubes su carro. Camina sobre las alas del viento.
4 Making His messengers, winds, His attendants, a flaming fire;
Él hace que sus mensajeros vientos, y sus sirvientes llamas de fuego.
5 He hath fixed the earth on its foundations, It is not to be shaken, to times age-abiding and beyond.
Él puso los cimientos de la tierra, que no debe ser movido para siempre.
6 With the resounding deep—as a garment, hast thou covered it, Above the mountains, stand the waters;
Lo cubriste con lo profundo como con un manto. Las aguas estaban por encima de las montañas.
7 At thy rebuke, they flee, At the voice of thy thunder, they hurry away;
Ante tu reprimenda huyeron. A la voz de su trueno se apresuraron a alejarse.
8 Mountains rise, Valleys sink, Unto the place which thou hast fixed for them;
Las montañas se elevaron, los valles se hundieron, al lugar que les habías asignado.
9 Bounds, hast thou set, which they are not to pass over, They are not to return to cover the earth.
Has establecido un límite que no pueden traspasar, para que no vuelvan a cubrir la tierra.
10 Who hast sent forth springs, through the torrent-beds, Between the mountains, they flow along;
Él envía manantiales a los valles. Corren entre las montañas.
11 They give drink, to every wild beast of the field, The wild asses do break their thirst.
Dan de beber a todos los animales del campo. Los burros salvajes sacian su sed.
12 Over them, the bird of the heavens settleth down, From amidst the foliage, they utter a voice.
Junto a ellos anidan las aves del cielo. Cantan entre las ramas.
13 Who watereth the mountains out of his upper chambers, Out of the fruit of thy works, thou satisfiest the earth.
Riega las montañas desde sus habitaciones. La tierra está llena del fruto de tus obras.
14 Who causeth the grass to shoot forth for the cattle, And the herb, for the service of man, That he may bring forth food out of the earth;
Hace crecer la hierba para el ganado, y plantas para que el hombre las cultive, para que produzca alimentos de la tierra:
15 And, wine, may rejoice the heart of man, Making radiant his well-nourished face, —And, food, may, the heart of man, sustain.
vino que alegra el corazón del hombre, aceite para hacer brillar su rostro, y el pan que fortalece el corazón del hombre.
16 Satisfied are, The trees of Yahweh, The cedars of Lebanon, which he hath planted;
Los árboles de Yahvé están bien regados, los cedros del Líbano, que ha plantado,
17 Where the birds build their nests, The stork, in the fir-trees, hath her house;
donde los pájaros hacen sus nidos. La cigüeña tiene su hogar en los cipreses.
18 The high mountains, are for the chamois, The crags, are a refuge for the conies.
Las altas montañas son para las cabras salvajes. Las rocas son un refugio para los tejones de las rocas.
19 He hath made the moon for seasons, And, the sun, knoweth his place for entering in.
Él designó la luna para las estaciones. El sol sabe cuándo ponerse.
20 Thou causest darkness, and it becometh night, Therein, creepeth forth, Every wild beast of the forest;
Haces las tinieblas, y es de noche, en la que merodean todos los animales del bosque.
21 The young lions, roaring for prey, And seeking, from GOD, their food.
Los jóvenes leones rugen tras su presa, y buscan su alimento en Dios.
22 The sun ariseth, they withdraw themselves, And, in their lairs, lay them down.
Sale el sol y se alejan, y se acuestan en sus guaridas.
23 Man goeth forth to his work, And to his labour, until evening.
El hombre sale a su trabajo, a su labor hasta la noche.
24 How thy works abound, O Yahweh! All of them—in wisdom, hast thou made, The earth is full of thy possession: —
¡Yahvé, cuántas son tus obras! Con sabiduría, los has hecho todos. La tierra está llena de sus riquezas.
25 This sea here, is great and broad on both hands, —Wherein are creeping things, even without number, Living things, small with great;
Ahí está el mar, grande y ancho, en el que hay innumerables seres vivos, tanto a los animales pequeños como a los grandes.
26 There, ships, sail along, This sea-monster, thou hast formed to sport therein;
Ahí van los barcos, y el leviatán, que se formó para jugar allí.
27 All of them, for thee, do wait, That thou mayest give them their food in its season;
Todos ellos te esperan, para que les des su comida a su debido tiempo.
28 Thou givest unto them, they gather, Thou openest thy hand, they are satisfied with good.
Tú les das; ellos recogen. Abres la mano; se conforman con el bien.
29 Thou hidest thy face, they are dismayed, Thou withdrawest their spirit, They cease to breathe, And, unto their own dust, do they return:
Escondes tu rostro; están turbados. Les quitas el aliento; mueren y vuelven al polvo.
30 Thou sendest forth thy spirit, they are created, And thou renewest the face of the ground.
Envías tu Espíritu y son creados. Renuevas la cara de la tierra.
31 Be thy glory, O Yahweh, to times age-abiding, Let Yahweh rejoice in his own works:
Que la gloria de Yahvé sea eterna. Que Yahvé se regocije en sus obras.
32 Who looketh at the earth, and it trembleth, He toucheth the mountains, and they smoke.
Él mira la tierra y ésta tiembla. Toca las montañas y éstas echan humo.
33 I will sing to Yahweh, as long as I live! Yea I will touch the strings to my God, while I continue;
Cantaré a Yahvé mientras viva. Cantaré alabanzas a mi Dios mientras tenga algún ser.
34 Pleasing unto him, be my (meditation) I, will rejoice in Yahweh.
Que mi meditación sea dulce para él. Me regocijaré en Yahvé.
35 Sinners shall be consumed out of the earth And, the lawless, no more, shall exist, —Bless, O my soul, Yahweh, Praise ye Yah!
Que los pecadores sean consumidos fuera de la tierra. Que los malvados no sean más. Bendice a Yahvé, mi alma. ¡Alabado sea Yah!