< Psalms 104 >

1 Bless, O my soul, Yahweh, —Yahweh, my God, thou art exceedingly great, With honour and majesty, hast thou clothed thyself,
¡Bendice a Yahvé, alma mía! ¡Yahvé, Dios mío, cuán grande eres! Te has vestido de majestad y de belleza,
2 Putting on light, as a robe, Stretching out the heavens, as a curtain;
envuelto en luz como en un manto. Extendiste el cielo como un cortinaje;
3 Building, in the waters, his upper chambers, —Who maketh clouds his chariot, Who passeth along on the wings of the wind;
construiste tu morada superior sobre las aguas, haces de las nubes tu carroza, cabalgas sobre las alas del viento.
4 Making His messengers, winds, His attendants, a flaming fire;
A los vientos haces tus mensajeros, y ministros tuyos los relámpagos centellantes.
5 He hath fixed the earth on its foundations, It is not to be shaken, to times age-abiding and beyond.
Cimentaste la tierra sobre sus bases de suerte que no vacile jamás.
6 With the resounding deep—as a garment, hast thou covered it, Above the mountains, stand the waters;
La habías cubierto con el océano como de un manto; las aguas se posaban sobre los montes.
7 At thy rebuke, they flee, At the voice of thy thunder, they hurry away;
Mas huyeron a un grito tuyo, —temblaron a la voz de tu trueno,
8 Mountains rise, Valleys sink, Unto the place which thou hast fixed for them;
surgieron los montes, bajaron los valles—, hasta el lugar que les habías destinado.
9 Bounds, hast thou set, which they are not to pass over, They are not to return to cover the earth.
Les fijaste un límite que no traspasarán, para que no vuelvan a cubrir la tierra.
10 Who hast sent forth springs, through the torrent-beds, Between the mountains, they flow along;
Haces correr en arroyos las fuentes que brotan entre los montes,
11 They give drink, to every wild beast of the field, The wild asses do break their thirst.
para que beban todas las bestias del campo y sacien su sed los asnos monteses.
12 Over them, the bird of the heavens settleth down, From amidst the foliage, they utter a voice.
A sus orillas posan las aves del cielo, que cantan entre el ramaje.
13 Who watereth the mountains out of his upper chambers, Out of the fruit of thy works, thou satisfiest the earth.
Desde tu morada riegas los montes; la tierra se sacia del fruto de tus obras.
14 Who causeth the grass to shoot forth for the cattle, And the herb, for the service of man, That he may bring forth food out of the earth;
Produces el heno para los ganados, y las plantas que sirven al hombre, para que saque pan de la tierra,
15 And, wine, may rejoice the heart of man, Making radiant his well-nourished face, —And, food, may, the heart of man, sustain.
y vino que alegre el corazón del hombre; para que el aceite dé brillo a su rostro y el pan vigorice su corazón.
16 Satisfied are, The trees of Yahweh, The cedars of Lebanon, which he hath planted;
Satúranse los árboles de Yahvé, los cedros del Líbano que Él plantó.
17 Where the birds build their nests, The stork, in the fir-trees, hath her house;
Las aves anidan en ellos; en los abetos tiene su casa la cigüeña.
18 The high mountains, are for the chamois, The crags, are a refuge for the conies.
Los altos montes dan refugio a los antílopes, las peñas, a los conejos.
19 He hath made the moon for seasons, And, the sun, knoweth his place for entering in.
Para señalar los tiempos, hiciste la luna; el sol conoce la hora de su ocaso.
20 Thou causest darkness, and it becometh night, Therein, creepeth forth, Every wild beast of the forest;
Mandas las tinieblas, y viene la noche; en ellas rondan todas las fieras de las selvas.
21 The young lions, roaring for prey, And seeking, from GOD, their food.
Los leoncillos rugen en pos de la presa, e imploran de Dios el sustento;
22 The sun ariseth, they withdraw themselves, And, in their lairs, lay them down.
al salir el sol se retiran, y se tienden en sus madrigueras;
23 Man goeth forth to his work, And to his labour, until evening.
y el hombre acude a su trabajo, a su labranza, hasta la tarde.
24 How thy works abound, O Yahweh! All of them—in wisdom, hast thou made, The earth is full of thy possession: —
¡Cuán variadas son tus obras, oh Yahvé! Todo lo hiciste con sabiduría; llena está la tierra de tus riquezas.
25 This sea here, is great and broad on both hands, —Wherein are creeping things, even without number, Living things, small with great;
Mira el mar, grande y anchuroso: allí un hormiguear sin número, de animales pequeños y grandes.
26 There, ships, sail along, This sea-monster, thou hast formed to sport therein;
Allí transitan las naves, y ese leviatán que creaste para que en él juguetease.
27 All of them, for thee, do wait, That thou mayest give them their food in its season;
Todos esperan de Ti que a su tiempo les des el alimento.
28 Thou givest unto them, they gather, Thou openest thy hand, they are satisfied with good.
Se lo das y ellos lo toman; al abrir Tú la mano se hartan de bienes.
29 Thou hidest thy face, they are dismayed, Thou withdrawest their spirit, They cease to breathe, And, unto their own dust, do they return:
Si Tú escondes el rostro, desfallecen; si retiras Tú su aliento, expiran, y vuelven a su polvo.
30 Thou sendest forth thy spirit, they are created, And thou renewest the face of the ground.
Cuando envías tu soplo, son creados, y renuevas la faz de la tierra.
31 Be thy glory, O Yahweh, to times age-abiding, Let Yahweh rejoice in his own works:
Sea eterna la gloria de Yahvé; gócese Yahvé en sus obras.
32 Who looketh at the earth, and it trembleth, He toucheth the mountains, and they smoke.
Mira Él a la tierra, y ella tiembla; toca Él los montes, y humean.
33 I will sing to Yahweh, as long as I live! Yea I will touch the strings to my God, while I continue;
A Yahvé cantaré mientras viva; tañeré salmos a mi Dios mientras yo tenga el ser.
34 Pleasing unto him, be my (meditation) I, will rejoice in Yahweh.
Séanle gratos mis acentos! Yo en Yahvé me gozaré.
35 Sinners shall be consumed out of the earth And, the lawless, no more, shall exist, —Bless, O my soul, Yahweh, Praise ye Yah!
¡Sean quitados de la tierra los pecadores y no haya más impíos! ¡Bendice, alma mía, a Yahvé! ¡Hallelú Yah!

< Psalms 104 >