< Psalms 104 >

1 Bless, O my soul, Yahweh, —Yahweh, my God, thou art exceedingly great, With honour and majesty, hast thou clothed thyself,
Teici To Kungu, mana dvēsele! Kungs, mans Dievs, Tu esi ļoti liels, ar augstību un godību aptērpies.
2 Putting on light, as a robe, Stretching out the heavens, as a curtain;
Tu ģērbies gaišumā kā apģērbā; tu izklāj debesis kā telti.
3 Building, in the waters, his upper chambers, —Who maketh clouds his chariot, Who passeth along on the wings of the wind;
Tu ūdeņus augstībā sev lieci par grīdu, tu dari padebešus par saviem ratiem, tu staigā uz vēja spārniem.
4 Making His messengers, winds, His attendants, a flaming fire;
Tu dari vējus par Saviem eņģeļiem un uguns liesmas par Saviem sulaiņiem.
5 He hath fixed the earth on its foundations, It is not to be shaken, to times age-abiding and beyond.
Zemi Tu esi dibinājis uz viņas pamatiem, ka tā nešaubās ne mūžam.
6 With the resounding deep—as a garment, hast thou covered it, Above the mountains, stand the waters;
Ar jūras dziļumiem Tu to apsedzis kā ar apģērbu, ūdeņi stāvēja pār kalniem.
7 At thy rebuke, they flee, At the voice of thy thunder, they hurry away;
No Taviem draudiem tie bēga, no Tava pērkona tie steidzās projām;
8 Mountains rise, Valleys sink, Unto the place which thou hast fixed for them;
Kalni cēlās un lejas nogrima tai vietā, ko Tu tām biji licis.
9 Bounds, hast thou set, which they are not to pass over, They are not to return to cover the earth.
Tu esi licis robežas, tās tie (ūdeņi) nepārkāps un zemi vairs neapklās.
10 Who hast sent forth springs, through the torrent-beds, Between the mountains, they flow along;
Tu izvadi avotus pa ielejām, ka tie tek starp kalniem.
11 They give drink, to every wild beast of the field, The wild asses do break their thirst.
Tie dzirdina visus lauka zvērus, tur atdzeras meža ēzeļi.
12 Over them, the bird of the heavens settleth down, From amidst the foliage, they utter a voice.
Pie tiem mīt debesputni, zaros tie dzied.
13 Who watereth the mountains out of his upper chambers, Out of the fruit of thy works, thou satisfiest the earth.
Tu slapini kalnus no augšienes; ar augļiem, ko Tu radi, zeme top piepildīta.
14 Who causeth the grass to shoot forth for the cattle, And the herb, for the service of man, That he may bring forth food out of the earth;
Tu liec zālei augt priekš lopiem un sējai cilvēkam par labu, lai nāk maize no zemes
15 And, wine, may rejoice the heart of man, Making radiant his well-nourished face, —And, food, may, the heart of man, sustain.
Un vīns, kas iepriecina cilvēka sirdi, ka viņa vaigs top skaistāks nekā no eļļas, un ka maize spēcina cilvēka sirdi.
16 Satisfied are, The trees of Yahweh, The cedars of Lebanon, which he hath planted;
Tā Kunga koki top papilnam slacināti, ciedra koki uz Lībanus, ko Viņš ir dēstījis.
17 Where the birds build their nests, The stork, in the fir-trees, hath her house;
Tur putni dara ligzdas un stārķi dzīvo uz priedēm.
18 The high mountains, are for the chamois, The crags, are a refuge for the conies.
Augstie kalni ir priekš mežu kazām, klintis kalna āpšiem par patvērumu.
19 He hath made the moon for seasons, And, the sun, knoweth his place for entering in.
Tu esi darījis mēnesi laikmetiem, saule zin savu noiešanu.
20 Thou causest darkness, and it becometh night, Therein, creepeth forth, Every wild beast of the forest;
Tu dari tumsu, ka nakts metās; tad kustās visi meža zvēri.
21 The young lions, roaring for prey, And seeking, from GOD, their food.
Jaunie lauvas rūc pēc laupījuma, meklēdami savu barību no Dieva.
22 The sun ariseth, they withdraw themselves, And, in their lairs, lay them down.
Un kad saule lec, tad tie atkal aizbēg un apguļas savās alās.
23 Man goeth forth to his work, And to his labour, until evening.
Tad cilvēks iziet pie sava darba, pie sava lauka darba līdz vakaram.
24 How thy works abound, O Yahweh! All of them—in wisdom, hast thou made, The earth is full of thy possession: —
Cik lieli ir Tavi darbi, ak Kungs! Tos visus Tu esi darījis ar gudrību, - zeme ir Tava padoma pilna.
25 This sea here, is great and broad on both hands, —Wherein are creeping things, even without number, Living things, small with great;
Redzi, jūra, liela un plata uz abējām pusēm! Tur mudžēt mudž neskaitāmā pulkā visādi zvēri, lieli, mazi.
26 There, ships, sail along, This sea-monster, thou hast formed to sport therein;
Tur iet lielas laivas un Levijatans, ko Tu esi radījis, tur dzīvoties.
27 All of them, for thee, do wait, That thou mayest give them their food in its season;
Tie visi uz Tevi gaida, ka Tu tiem barību dodi savā laikā.
28 Thou givest unto them, they gather, Thou openest thy hand, they are satisfied with good.
Kad Tu tiem dod, tad tie salasa; kad Tu Savu roku atveri, tad tie ar labumu top pieēdināti.
29 Thou hidest thy face, they are dismayed, Thou withdrawest their spirit, They cease to breathe, And, unto their own dust, do they return:
Tu apslēpi Savu vaigu, tad tie iztrūkstas; Tu atņem viņiem dvašu, tad tie mirst un paliek atkal par pīšļiem.
30 Thou sendest forth thy spirit, they are created, And thou renewest the face of the ground.
Tu sūti Savu Garu, tad tie top radīti, un Tu atjauno zemes ģīmi.
31 Be thy glory, O Yahweh, to times age-abiding, Let Yahweh rejoice in his own works:
Tā Kunga godība paliek mūžīgi; Tas Kungs priecājās par Saviem darbiem.
32 Who looketh at the earth, and it trembleth, He toucheth the mountains, and they smoke.
Viņš uzlūko zemi, tad tā dreb; Viņš aizskar kalnus, tad tie kūp.
33 I will sing to Yahweh, as long as I live! Yea I will touch the strings to my God, while I continue;
Es dziedāšu Tam Kungam, kamēr es dzīvoju; es slavēšu savu Dievu ar dziesmām, kamēr šeit esmu.
34 Pleasing unto him, be my (meditation) I, will rejoice in Yahweh.
Manas domas Viņam lai patīk; es priecāšos iekš Tā Kunga.
35 Sinners shall be consumed out of the earth And, the lawless, no more, shall exist, —Bless, O my soul, Yahweh, Praise ye Yah!
Grēcinieki no zemes lai izzūd un bezdievīgo lai vairs nav. Teici To Kungu, mana dvēsele, Alleluja.

< Psalms 104 >