< Psalms 104 >

1 Bless, O my soul, Yahweh, —Yahweh, my God, thou art exceedingly great, With honour and majesty, hast thou clothed thyself,
Pujilah TUHAN, hai jiwaku! TUHAN, Allahku, Engkau sangat besar! Engkau yang berpakaian keagungan dan semarak,
2 Putting on light, as a robe, Stretching out the heavens, as a curtain;
yang berselimutkan terang seperti kain, yang membentangkan langit seperti tenda,
3 Building, in the waters, his upper chambers, —Who maketh clouds his chariot, Who passeth along on the wings of the wind;
yang mendirikan kamar-kamar loteng-Mu di air, yang menjadikan awan-awan sebagai kendaraan-Mu, yang bergerak di atas sayap angin,
4 Making His messengers, winds, His attendants, a flaming fire;
yang membuat angin sebagai suruhan-suruhan-Mu, dan api yang menyala sebagai pelayan-pelayan-Mu,
5 He hath fixed the earth on its foundations, It is not to be shaken, to times age-abiding and beyond.
yang telah mendasarkan bumi di atas tumpuannya, sehingga takkan goyang untuk seterusnya dan selamanya.
6 With the resounding deep—as a garment, hast thou covered it, Above the mountains, stand the waters;
Dengan samudera raya Engkau telah menyelubunginya; air telah naik melampaui gunung-gunung.
7 At thy rebuke, they flee, At the voice of thy thunder, they hurry away;
Terhadap hardik-Mu air itu melarikan diri, lari kebingungan terhadap suara guntur-Mu,
8 Mountains rise, Valleys sink, Unto the place which thou hast fixed for them;
naik gunung, turun lembah ke tempat yang Kautetapkan bagi mereka.
9 Bounds, hast thou set, which they are not to pass over, They are not to return to cover the earth.
Batas Kautentukan, takkan mereka lewati, takkan kembali mereka menyelubungi bumi.
10 Who hast sent forth springs, through the torrent-beds, Between the mountains, they flow along;
Engkau yang melepas mata-mata air ke dalam lembah-lembah, mengalir di antara gunung-gunung,
11 They give drink, to every wild beast of the field, The wild asses do break their thirst.
memberi minum segala binatang di padang, memuaskan haus keledai-keledai hutan;
12 Over them, the bird of the heavens settleth down, From amidst the foliage, they utter a voice.
di dekatnya diam burung-burung di udara, bersiul dari antara daun-daunan.
13 Who watereth the mountains out of his upper chambers, Out of the fruit of thy works, thou satisfiest the earth.
Engkau yang memberi minum gunung-gunung dari kamar-kamar loteng-Mu, bumi kenyang dari buah pekerjaan-Mu.
14 Who causeth the grass to shoot forth for the cattle, And the herb, for the service of man, That he may bring forth food out of the earth;
Engkau yang menumbuhkan rumput bagi hewan dan tumbuh-tumbuhan untuk diusahakan manusia, yang mengeluarkan makanan dari dalam tanah
15 And, wine, may rejoice the heart of man, Making radiant his well-nourished face, —And, food, may, the heart of man, sustain.
dan anggur yang menyukakan hati manusia, yang membuat muka berseri karena minyak, dan makanan yang menyegarkan hati manusia.
16 Satisfied are, The trees of Yahweh, The cedars of Lebanon, which he hath planted;
Kenyang pohon-pohon TUHAN, pohon-pohon aras di Libanon yang ditanam-Nya,
17 Where the birds build their nests, The stork, in the fir-trees, hath her house;
di mana burung-burung bersarang, burung ranggung yang rumahnya di pohon-pohon sanobar;
18 The high mountains, are for the chamois, The crags, are a refuge for the conies.
gunung-gunung tinggi adalah bagi kambing-kambing hutan, bukit-bukit batu adalah tempat perlindungan bagi pelanduk.
19 He hath made the moon for seasons, And, the sun, knoweth his place for entering in.
Engkau yang telah membuat bulan menjadi penentu waktu, matahari yang tahu akan saat terbenamnya.
20 Thou causest darkness, and it becometh night, Therein, creepeth forth, Every wild beast of the forest;
Apabila Engkau mendatangkan gelap, maka haripun malamlah; ketika itulah bergerak segala binatang hutan.
21 The young lions, roaring for prey, And seeking, from GOD, their food.
Singa-singa muda mengaum-aum akan mangsa, dan menuntut makanannya dari Allah.
22 The sun ariseth, they withdraw themselves, And, in their lairs, lay them down.
Apabila matahari terbit, berkumpullah semuanya dan berbaring di tempat perteduhannya;
23 Man goeth forth to his work, And to his labour, until evening.
manusiapun keluarlah ke pekerjaannya, dan ke usahanya sampai petang.
24 How thy works abound, O Yahweh! All of them—in wisdom, hast thou made, The earth is full of thy possession: —
Betapa banyak perbuatan-Mu, ya TUHAN, sekaliannya Kaujadikan dengan kebijaksanaan, bumi penuh dengan ciptaan-Mu.
25 This sea here, is great and broad on both hands, —Wherein are creeping things, even without number, Living things, small with great;
Lihatlah laut itu, besar dan luas wilayahnya, di situ bergerak, tidak terbilang banyaknya, binatang-binatang yang kecil dan besar.
26 There, ships, sail along, This sea-monster, thou hast formed to sport therein;
Di situ kapal-kapal berlayar dan Lewiatan yang telah Kaubentuk untuk bermain dengannya.
27 All of them, for thee, do wait, That thou mayest give them their food in its season;
Semuanya menantikan Engkau, supaya diberikan makanan pada waktunya.
28 Thou givest unto them, they gather, Thou openest thy hand, they are satisfied with good.
Apabila Engkau memberikannya, mereka memungutnya; apabila Engkau membuka tangan-Mu, mereka kenyang oleh kebaikan.
29 Thou hidest thy face, they are dismayed, Thou withdrawest their spirit, They cease to breathe, And, unto their own dust, do they return:
Apabila Engkau menyembunyikan wajah-Mu, mereka terkejut; apabila Engkau mengambil roh mereka, mereka mati binasa dan kembali menjadi debu.
30 Thou sendest forth thy spirit, they are created, And thou renewest the face of the ground.
Apabila Engkau mengirim roh-Mu, mereka tercipta, dan Engkau membaharui muka bumi.
31 Be thy glory, O Yahweh, to times age-abiding, Let Yahweh rejoice in his own works:
Biarlah kemuliaan TUHAN tetap untuk selama-lamanya, biarlah TUHAN bersukacita karena perbuatan-perbuatan-Nya!
32 Who looketh at the earth, and it trembleth, He toucheth the mountains, and they smoke.
Dia yang memandang bumi sehingga bergentar, yang menyentuh gunung-gunung sehingga berasap.
33 I will sing to Yahweh, as long as I live! Yea I will touch the strings to my God, while I continue;
Aku hendak menyanyi bagi TUHAN selama aku hidup, aku hendak bermazmur bagi Allahku selagi aku ada.
34 Pleasing unto him, be my (meditation) I, will rejoice in Yahweh.
Biarlah renunganku manis kedengaran kepada-Nya! Aku hendak bersukacita karena TUHAN.
35 Sinners shall be consumed out of the earth And, the lawless, no more, shall exist, —Bless, O my soul, Yahweh, Praise ye Yah!
Biarlah habis orang-orang berdosa dari bumi, dan biarlah orang-orang fasik tidak ada lagi! Pujilah TUHAN, hai jiwaku! Haleluya!

< Psalms 104 >