< Psalms 104 >

1 Bless, O my soul, Yahweh, —Yahweh, my God, thou art exceedingly great, With honour and majesty, hast thou clothed thyself,
Aw ka hinglu, BOEIPA te uem lah. Ka BOEIPA Pathen namah tah na sang tangkik tih mueithennah neh rhuepomnah te na bai.
2 Putting on light, as a robe, Stretching out the heavens, as a curtain;
Khosae neh himbai bangla muelh aka thing uh himbaiyan bangla vaan ah dup aka phaih,
3 Building, in the waters, his upper chambers, —Who maketh clouds his chariot, Who passeth along on the wings of the wind;
A imhman te tui soah aka ci, khomai te leng la aka saii, khohli phae neh aka cet,
4 Making His messengers, winds, His attendants, a flaming fire;
khohli te a puencawn la aka saii tih hmai tak aka tueih loh,
5 He hath fixed the earth on its foundations, It is not to be shaken, to times age-abiding and beyond.
diklai khaw amah hmuen ah a suen tih kumhal ah tuen yoeyah pawh.
6 With the resounding deep—as a garment, hast thou covered it, Above the mountains, stand the waters;
Anih te tuidung neh pueinak bangla na khuk tih tui rhoek loh tlang rhoek soah pai uh.
7 At thy rebuke, they flee, At the voice of thy thunder, they hurry away;
Namah kah tluungnah dongah rhaelrham uh tih na khohum ol dongah tamto uh.
8 Mountains rise, Valleys sink, Unto the place which thou hast fixed for them;
Tlang tom a lan uh tih amih ham na suen kolbawn hmuen la suntla uh.
9 Bounds, hast thou set, which they are not to pass over, They are not to return to cover the earth.
Khorhi na suem te a poe uh thai pawt dongah diklai khuk ham ha mael uh thai pawh.
10 Who hast sent forth springs, through the torrent-beds, Between the mountains, they flow along;
Tuisih rhoek te soklong la a loei tlang rhoek laklo ah long uh.
11 They give drink, to every wild beast of the field, The wild asses do break their thirst.
Kohong kah mulhing boeih te tui a tul uh tih kohong marhang rhoek khaw a tuihalh dip uh.
12 Over them, the bird of the heavens settleth down, From amidst the foliage, they utter a voice.
A taengah vaan kah vaa loh kho a sak uh tih thingsam laklo ah a ol huphup loei.
13 Who watereth the mountains out of his upper chambers, Out of the fruit of thy works, thou satisfiest the earth.
Tlang boeih te a imhman lamkah aka suep, BOEIPAnamah kah kutci loh diklai te a hah sak.
14 Who causeth the grass to shoot forth for the cattle, And the herb, for the service of man, That he may bring forth food out of the earth;
Rhamsa ham sulrham poe tih, hlang kah thohtatnah hamla baelhing neh, diklai lamkah buh na thoeng sak.
15 And, wine, may rejoice the heart of man, Making radiant his well-nourished face, —And, food, may, the heart of man, sustain.
Te dongah misurtui loh hlanghing thinko ko a hoe sak, situi loh maelhmai a hlampan sak tih buh loh hlanghing thinko a duel.
16 Satisfied are, The trees of Yahweh, The cedars of Lebanon, which he hath planted;
BOEIPA loh a ling thingkung, Lebanon kah lamphai te a kum sakuh.
17 Where the birds build their nests, The stork, in the fir-trees, hath her house;
Teah te vaa loh bu a tuk tih, bungrho loh hmaical dongah a im a khueh.
18 The high mountains, are for the chamois, The crags, are a refuge for the conies.
Tlang sang boeih te sathai ham om tih, pango boeih khaw saphih ham hlipyingnah la om.
19 He hath made the moon for seasons, And, the sun, knoweth his place for entering in.
Khoning ham hla a saii tih khomik loh a khotlak khaw a ming.
20 Thou causest darkness, and it becometh night, Therein, creepeth forth, Every wild beast of the forest;
Khohmuep na khueh tih khoyin ha pawk vaengah duup kah mulhing boeih loh a khuiah yuel uh.
21 The young lions, roaring for prey, And seeking, from GOD, their food.
Maeh te sathueng rhoek loh a kawk thil uh tih a caak te Pathen taengah a tlap uh.
22 The sun ariseth, they withdraw themselves, And, in their lairs, lay them down.
Khomik a thoeng neh vawl khoem uh tih a khuisaek la kol uh.
23 Man goeth forth to his work, And to his labour, until evening.
Hlang he a bisai ham neh a thohtatnah la kholaeh hil cet.
24 How thy works abound, O Yahweh! All of them—in wisdom, hast thou made, The earth is full of thy possession: —
BOEIPA nang kah kutngo he yet tangkik. Te rhoek boeih te cueihnah nen ni na saii. Na hnopai rhoemah diklai ah baetawt coeng.
25 This sea here, is great and broad on both hands, —Wherein are creeping things, even without number, Living things, small with great;
Tuitunli aka len tih a dang, aka dangka ah, rhulcai mulhing a yit a len tae lek pawt la om bal.
26 There, ships, sail along, This sea-monster, thou hast formed to sport therein;
Teah te sangpho rhoek loh pongpa uh tih a khuiah aka luem ham Leviathan te na saii.
27 All of them, for thee, do wait, That thou mayest give them their food in its season;
A tuetang vaengah amih caak paek ham khaw amih loh namah taengla boeih lamso uh.
28 Thou givest unto them, they gather, Thou openest thy hand, they are satisfied with good.
Amih taengah na paek te a rhuh uh. Na kut na hlam tih hnothen kum uh.
29 Thou hidest thy face, they are dismayed, Thou withdrawest their spirit, They cease to breathe, And, unto their own dust, do they return:
Na maelhmai na thuh vaengah let uh. A hil na khoem pah vaengah pal uh tih laipi la bal uh.
30 Thou sendest forth thy spirit, they are created, And thou renewest the face of the ground.
Na mueihla na tueih daengah anmih te suen uh tih diklai maelhmai khaw na tlaih pueng.
31 Be thy glory, O Yahweh, to times age-abiding, Let Yahweh rejoice in his own works:
BOEIPA kah thangpomnah tah kumhal duela om tih, a bibi dongah BOEIPA a kohoe saeh.
32 Who looketh at the earth, and it trembleth, He toucheth the mountains, and they smoke.
Diklai a paelki vaengah thuen tih, tlang rhoek te a taek vaengah khuu.
33 I will sing to Yahweh, as long as I live! Yea I will touch the strings to my God, while I continue;
Ka hingnah neh BOEIPA te ka hlai vetih ka om rhuet vaengah ka Pathen te ka tingtoeng ni.
34 Pleasing unto him, be my (meditation) I, will rejoice in Yahweh.
Ka olding he anih ham a lungtui saeh. Kai tah BOEIPA dongah ka kohoe coeng.
35 Sinners shall be consumed out of the earth And, the lawless, no more, shall exist, —Bless, O my soul, Yahweh, Praise ye Yah!
Hlangtholh rhoek te diklai lamloh mitmoeng uh saeh lamtah halang rhoek khaw koep om boel saeh. Aw ka hinglu, BOEIPA tah a yoethen pai saeh tila BOEIPA te thangthen lah.

< Psalms 104 >