< Psalms 103 >

1 Bless, O my soul, Yahweh, —And all that is within me, his holy Name;
Nkunga Davidi. Zitisa Yave, a muelꞌama; bibioso bidi mu minu bizitisa dizina diandi dinlongo.
2 Bless, O my soul, Yahweh, And forget not all his dealings: —
Zitisa Yave, a muelꞌama, ayi kadi zimbakana mamboti mandi moso kavanga.
3 Who forgiveth all thine iniquity, Who healeth all thy diseases;
Niandi weti lemvukila masumu maku moso ayi weti belusa minsongo miaku bioso.
4 Who redeemeth, from destruction, thy life, Who crowneth thee, with lovingkindness and compassion:
Niandi weti kula luzingu luaku mu dibulu; ayi niandi weti kuvuika luzolo ayi kiadi.
5 Who satisfieth, with good, thine age, Thy youth, reneweth itself like an eagle.
Niandi weti yukutisa zitsatu ziaku mu bima bimboti muingi bumuana buaku bukituka diaka bumona banga buididi bu mbemba.
6 Yahweh is one, who executeth righteousness, Yea vindication for all the oppressed.
Yave wumvanganga busonga ayi bufuana mu diambu di batu boso beti yamusu.
7 Who made known his ways unto Moses, unto the sons of Israel, his doings.
Wuzabikisa zinzila ziandi kuidi Moyize mavanga mandi kuidi batu ba Iseli.
8 Compassionate and gracious, is Yahweh, —Slow to anger and abundant in lovingkindness.
Yave widi nkua kiadi ayi nkua nlemvo; kavika fuemanga ko, fulukidi mu luzolo.
9 Not perpetually, will he contend, Nor age-abidingly, retain anger;
Niandi kafundanga ko mu zithangu zioso ayi kalundanga ko nganzi andi mu zithangu zioso.
10 Not according to our sins, hath he dealt with us, Nor according to our iniquities, hath he treated us.
Katu vangilanga ko boso buididi masumu meto, katuvananga ko thumbudulu boso buididi mambimbi meto.
11 For, as the heavens are exalted over the earth, His lovingkindness hath prevailed over them who revere him;
Bila boso diyilu didi dizangama va yilu ntoto; buawu bobo luzolo luandi luidi lunneni kuidi bobo beti kunkinzikanga.
12 As far as East from West, Hath he put far from us, our transgressions;
Boso esite katatukididi ayi wesite, buawu bobo katutatudila zinzimbala zieto.
13 Like the compassion of a father for his children, Is, the compassion of Yahweh, for them who revere him;
Banga dise bu kamoninga bana bandi kiadi, buawu bobo Yave kamoninga kiadi bobo beti kunkinzika.
14 For, he, knoweth how we are formed, He is mindful that, dust, we are.
Bila zebi buevi tuvangulu weti tebuka moyo ti tuidi mbungi-mbungi.
15 As for man, like grass, are his days, Like the blossom of the field, so, doth he blossom;
Bila kuidi mutu, bilumbu biandi bidi banga biti; weti mona mamboti banga biteka bi tsola.
16 For, a wind, hath passed over it, and it is gone, And its own place is acquainted with it no more.
Phemo yawu viokila va bidi, buna bisiedi ko ayi buangu kibibedi kikadi buela kubitebukila moyo.
17 But, the lovingkindness of Yahweh, is from one age even to another, Upon them who revere him, And his righteousness, to children’s children: —
Vayi mu kadika thangu ayi mu zithangu zioso luzolo lu Yave luidi kuidi bobo beti kunkinzika ayi busonga buandi kuidi bana ba bana bawu;
18 To such as keep his covenant, And remember his precepts, to do them.
kuidi bobo beti keba Nguizani andi ayi kuidi bobo bantebukilanga tumukina minsiku miandi.
19 Yahweh, in the heavens, hath established his throne, And, his kingdom, over all, hath dominion.
Yave wutula kundu kiandi ki kipfumu ku diyilu ayi kipfumu kiandi kinyadila bima bioso.
20 Bless Yahweh, ye messengers of his, —Heroes of vigour, doing his word, To hearken [again] to the voice of his word;
Luzitisa Yave beno zimbasi ziandi; beno makesa lueti vanga zithumunu ziandi, lueti tumukina mambu mandi.
21 Bless Yahweh, all ye his hosts, Attendants of his, doing his pleasure;
Luzitisa Yave beno minkangu mi masodi mandi ma diyilu; beno bisadi biandi lueti vanganga luzolo luandi.
22 Bless Yahweh, all ye his works, In all places of his dominion, Bless, O my soul, Yahweh.
Luzitisa Yave beno mavanga mandi moso, mu bibuangu bioso biobi keti yadila. Zitisa Yave, a muelꞌama.

< Psalms 103 >