< Psalms 103 >
1 Bless, O my soul, Yahweh, —And all that is within me, his holy Name;
Dawut yazghan küy: — Perwerdigargha teshekkür qaytur, i jénim; I pütün wujudum, Uning muqeddes namigha teshekkür qaytur!
2 Bless, O my soul, Yahweh, And forget not all his dealings: —
Perwerdigargha teshekkür qaytur, i jénim, Untuma uning barliq méhrimbanliq-beriketlirini;
3 Who forgiveth all thine iniquity, Who healeth all thy diseases;
U pütkül qebihlikliringni kechüridu, Barliq késelliringge dawa qilidu;
4 Who redeemeth, from destruction, thy life, Who crowneth thee, with lovingkindness and compassion:
Hayatingni hangdin hörlükke qutquzidu, Béshinggha méhir-muhebbet hem rehimdilliqlarni taj qilip kiygüzidu.
5 Who satisfieth, with good, thine age, Thy youth, reneweth itself like an eagle.
Könglüngni nazunémetler bilen qanduridu; Yashliqing bürkütningkidek yéngilinidu.
6 Yahweh is one, who executeth righteousness, Yea vindication for all the oppressed.
Perwerdigar barliq ézilgenler üchün heqqaniyliq hem adaletni yürgüzidu;
7 Who made known his ways unto Moses, unto the sons of Israel, his doings.
U Öz yollirini Musagha, Qilghanlirini Israillargha namayan qilghan.
8 Compassionate and gracious, is Yahweh, —Slow to anger and abundant in lovingkindness.
Perwerdigar rehimdil we shepqetliktur, U asanliqche achchiqlanmaydu, Uning méhir-muhebbiti téship turidu.
9 Not perpetually, will he contend, Nor age-abidingly, retain anger;
U uzun’ghiche eyiblewermeydu, Yaki ta menggüge ghezipide turiwermeydu.
10 Not according to our sins, hath he dealt with us, Nor according to our iniquities, hath he treated us.
U bizge gunahlirimizgha qarita muamilide bolghan emes, Bizge qebihliklirimizge qarita tégishlikini yandurghan emes.
11 For, as the heavens are exalted over the earth, His lovingkindness hath prevailed over them who revere him;
Asman yerdin qanchilik égiz bolsa, Uningdin qorqidighanlargha bolghan muhebbitimu shunchilik zordür.
12 As far as East from West, Hath he put far from us, our transgressions;
Sherq gherbtin qanchilik yiraqta bolsa, Bizdiki asiyliqlarnimu shunche yiraqlashturdi.
13 Like the compassion of a father for his children, Is, the compassion of Yahweh, for them who revere him;
Ata balilirigha qandaq köyün’gen bolsa, Perwerdigarmu Özidin qorqidighanlargha shundaq méhribandur.
14 For, he, knoweth how we are formed, He is mindful that, dust, we are.
Chünki U Özi bizning jismimizni bilidu, Tupraqtin ikenlikimizni U ésige alidu.
15 As for man, like grass, are his days, Like the blossom of the field, so, doth he blossom;
Insan bolsa — uning künliri ot-chöpke oxshaydu, Daladiki güldek ünüp chiqip chéchekleydu;
16 For, a wind, hath passed over it, and it is gone, And its own place is acquainted with it no more.
Uning üstidin shamal uchup ötidu, U yoq bolidu, esliy makanimu uni qayta tonumaydu.
17 But, the lovingkindness of Yahweh, is from one age even to another, Upon them who revere him, And his righteousness, to children’s children: —
Lékin Özidin qorqidighanlargha, Öz ehdisige wapa qilghanlargha, Körsetmilirini orunlash üchün ularni éside tutqanlargha, Perwerdigarning méhir-muhebbiti ezeldin ebedgiche, Heqqaniyiti ewladtin ewladlirigichidur.
18 To such as keep his covenant, And remember his precepts, to do them.
19 Yahweh, in the heavens, hath established his throne, And, his kingdom, over all, hath dominion.
Perwerdigar textini ershte qurghan, Uning selteniti hemmining üstidin höküm süridu;
20 Bless Yahweh, ye messengers of his, —Heroes of vigour, doing his word, To hearken [again] to the voice of his word;
I sözige qulaq salghuchi, Kalamini ijra qilghuchi, qudriti zor bolghan Uning perishtiliri, Perwerdigargha teshekkür-medhiye qayturunglar!
21 Bless Yahweh, all ye his hosts, Attendants of his, doing his pleasure;
I siler, Uning barliq qoshunliri, Iradisini ada qilghuchi xizmetkarliri, Perwerdigargha teshekkür-medhiye qayturunglar!
22 Bless Yahweh, all ye his works, In all places of his dominion, Bless, O my soul, Yahweh.
I, Uning barliq yasighanliri, Hökümranliqi astidiki barliq jaylarda Perwerdigargha teshekkür-medhiye qayturunglar! I méning jénim, Perwerdigargha teshekkür qaytur!