< Psalms 103 >
1 Bless, O my soul, Yahweh, —And all that is within me, his holy Name;
Zaburi ya Daudi. Ee nafsi yangu, umhimidi Bwana. Vyote vilivyomo ndani yangu vilihimidi jina lake takatifu.
2 Bless, O my soul, Yahweh, And forget not all his dealings: —
Ee nafsi yangu, umhimidi Bwana, wala usisahau wema wake wote,
3 Who forgiveth all thine iniquity, Who healeth all thy diseases;
akusamehe dhambi zako zote, akuponya magonjwa yako yote,
4 Who redeemeth, from destruction, thy life, Who crowneth thee, with lovingkindness and compassion:
aukomboa uhai wako na kaburi, akuvika taji ya upendo na huruma,
5 Who satisfieth, with good, thine age, Thy youth, reneweth itself like an eagle.
atosheleza mahitaji yako kwa vitu vyema, ili ujana wako uhuishwe kama wa tai.
6 Yahweh is one, who executeth righteousness, Yea vindication for all the oppressed.
Bwana hutenda haki, naye huwapa hukumu ya haki wote wanaoonewa.
7 Who made known his ways unto Moses, unto the sons of Israel, his doings.
Alijulisha Mose njia zake, na wana wa Israeli matendo yake.
8 Compassionate and gracious, is Yahweh, —Slow to anger and abundant in lovingkindness.
Bwana ni mwingi wa huruma na mwenye neema; si mwepesi wa hasira, bali amejaa upendo.
9 Not perpetually, will he contend, Nor age-abidingly, retain anger;
Yeye hatalaumu siku zote, wala haweki hasira yake milele,
10 Not according to our sins, hath he dealt with us, Nor according to our iniquities, hath he treated us.
yeye hatutendei kulingana na dhambi zetu wala hatupatilizi kwa kadiri ya maovu yetu.
11 For, as the heavens are exalted over the earth, His lovingkindness hath prevailed over them who revere him;
Kama vile mbingu zilivyo juu ya dunia sana, ndivyo wema wake ulivyo mwingi kwa wanaomcha;
12 As far as East from West, Hath he put far from us, our transgressions;
kama mashariki ilivyo mbali na magharibi, ndivyo Mungu alivyoziweka dhambi zetu mbali nasi.
13 Like the compassion of a father for his children, Is, the compassion of Yahweh, for them who revere him;
Kama baba alivyo na huruma kwa watoto wake, ndivyo Bwana anavyowahurumia wale wanaomcha;
14 For, he, knoweth how we are formed, He is mindful that, dust, we are.
kwa kuwa anajua tulivyoumbwa, anakumbuka kwamba sisi tu mavumbi.
15 As for man, like grass, are his days, Like the blossom of the field, so, doth he blossom;
Kuhusu mwanadamu, siku zake ni kama majani, anachanua kama ua la shambani;
16 For, a wind, hath passed over it, and it is gone, And its own place is acquainted with it no more.
upepo huvuma juu yake nalo hutoweka, mahali pake hapalikumbuki tena.
17 But, the lovingkindness of Yahweh, is from one age even to another, Upon them who revere him, And his righteousness, to children’s children: —
Lakini kutoka milele hata milele upendo wa Bwana uko kwa wale wamchao, nayo haki yake kwa watoto wa watoto wao:
18 To such as keep his covenant, And remember his precepts, to do them.
kwa wale walishikao agano lake na kukumbuka kuyatii mausia yake.
19 Yahweh, in the heavens, hath established his throne, And, his kingdom, over all, hath dominion.
Bwana ameweka imara kiti chake cha enzi mbinguni, ufalme wake unatawala juu ya vyote.
20 Bless Yahweh, ye messengers of his, —Heroes of vigour, doing his word, To hearken [again] to the voice of his word;
Mhimidini Bwana, enyi malaika zake, ninyi mlio mashujaa mnaozitii amri zake, ninyi mnaotii neno lake.
21 Bless Yahweh, all ye his hosts, Attendants of his, doing his pleasure;
Mhimidini Bwana, ninyi jeshi lake lote la mbinguni, ninyi watumishi wake mnaofanya mapenzi yake.
22 Bless Yahweh, all ye his works, In all places of his dominion, Bless, O my soul, Yahweh.
Mhimidini Bwana, kazi zake zote kila mahali katika milki yake. Ee nafsi yangu, umhimidi Bwana.