< Psalms 103 >

1 Bless, O my soul, Yahweh, —And all that is within me, his holy Name;
Psaume de David. Mon âme, bénis l'Éternel, Et que tout ce qui est en moi bénisse son saint nom!
2 Bless, O my soul, Yahweh, And forget not all his dealings: —
Mon âme, bénis l'Éternel, Et n'oublie aucun de ses bienfaits!
3 Who forgiveth all thine iniquity, Who healeth all thy diseases;
C'est lui qui pardonne toutes tes iniquités. Qui guérit toutes tes infirmités,
4 Who redeemeth, from destruction, thy life, Who crowneth thee, with lovingkindness and compassion:
Qui arrache ta vie au tombeau. Qui te couronne de bonté et de miséricorde.
5 Who satisfieth, with good, thine age, Thy youth, reneweth itself like an eagle.
C'est lui qui comble de biens ta vieillesse. Et qui renouvelle ta jeunesse comme celle de l'aigle.
6 Yahweh is one, who executeth righteousness, Yea vindication for all the oppressed.
L'Éternel fait justice Et droit à tous les opprimés.
7 Who made known his ways unto Moses, unto the sons of Israel, his doings.
Il a révélé ses desseins à Moïse, Et il a montré sa puissance aux enfants d'Israël.
8 Compassionate and gracious, is Yahweh, —Slow to anger and abundant in lovingkindness.
L'Éternel est compatissant et miséricordieux. Lent à la colère et riche en bonté.
9 Not perpetually, will he contend, Nor age-abidingly, retain anger;
Il n'accuse pas toujours; Il ne garde pas son courroux à perpétuité.
10 Not according to our sins, hath he dealt with us, Nor according to our iniquities, hath he treated us.
Il ne nous a pas traités selon nos péchés. Et il ne nous a pas punis selon nos iniquités.
11 For, as the heavens are exalted over the earth, His lovingkindness hath prevailed over them who revere him;
En effet, autant les cieux sont élevés au-dessus de la terre. Autant sa bonté est grande pour ceux qui le craignent.
12 As far as East from West, Hath he put far from us, our transgressions;
Il a éloigné de nous nos transgressions. Autant que l'Orient est éloigné de l'Occident.
13 Like the compassion of a father for his children, Is, the compassion of Yahweh, for them who revere him;
Comme un père est ému de compassion envers ses enfants, L'Éternel est ému de compassion envers ceux qui le craignent.
14 For, he, knoweth how we are formed, He is mindful that, dust, we are.
Car il sait bien de quoi nous sommes faits: Il se souvient que nous ne sommes que poussière!
15 As for man, like grass, are his days, Like the blossom of the field, so, doth he blossom;
Les jours de l'homme sont comme l'herbe; Il fleurit comme la fleur des champs:
16 For, a wind, hath passed over it, and it is gone, And its own place is acquainted with it no more.
Que le vent souffle sur elle, et voici qu'elle n'est plus; La place où elle était ne la connaît plus!
17 But, the lovingkindness of Yahweh, is from one age even to another, Upon them who revere him, And his righteousness, to children’s children: —
Mais la bonté de l'Éternel, pour ceux qui le craignent, Subsiste de tout temps et à toujours; Et il accorde sa délivrance aux enfants de leurs enfants,
18 To such as keep his covenant, And remember his precepts, to do them.
A tous ceux qui gardent son alliance Et se rappellent ses commandements, Afin de les mettre en pratique.
19 Yahweh, in the heavens, hath established his throne, And, his kingdom, over all, hath dominion.
L'Éternel a établi son trône dans les cieux, Et tout est soumis à son empire.
20 Bless Yahweh, ye messengers of his, —Heroes of vigour, doing his word, To hearken [again] to the voice of his word;
Bénissez l'Éternel, vous, ses anges forts et vaillants, Qui exécutez son commandement, Et qui obéissez à sa voix!
21 Bless Yahweh, all ye his hosts, Attendants of his, doing his pleasure;
Bénissez l'Éternel, vous, toutes ses armées. Qui êtes à son service et qui faites sa volonté!
22 Bless Yahweh, all ye his works, In all places of his dominion, Bless, O my soul, Yahweh.
Bénissez l'Éternel, vous, toutes ses oeuvres. Dans tous les lieux de son empire! Mon âme, bénis l'Éternel!

< Psalms 103 >