< Psalms 103 >

1 Bless, O my soul, Yahweh, —And all that is within me, his holy Name;
De David. Bénis, mon âme, l’Eternel! Que tout mon être bénisse son saint nom!
2 Bless, O my soul, Yahweh, And forget not all his dealings: —
Bénis, mon âme, l’Eternel, et n’oublie aucun de ses bienfaits.
3 Who forgiveth all thine iniquity, Who healeth all thy diseases;
C’Est lui qui pardonne toutes tes fautes, guérit toutes tes souffrances;
4 Who redeemeth, from destruction, thy life, Who crowneth thee, with lovingkindness and compassion:
délivre ta vie de l’abîme, te ceint comme d’une couronne de sa grâce et de sa clémence;
5 Who satisfieth, with good, thine age, Thy youth, reneweth itself like an eagle.
prodigue le bonheur à ton âge florissant, fait se renouveler ta jeunesse comme celle de l’aigle.
6 Yahweh is one, who executeth righteousness, Yea vindication for all the oppressed.
L’Eternel accomplit des œuvres de justice, maintient le bon droit en faveur de tous les opprimés.
7 Who made known his ways unto Moses, unto the sons of Israel, his doings.
Il fit connaître ses voies à Moïse, aux enfants d’Israël, ses hauts faits.
8 Compassionate and gracious, is Yahweh, —Slow to anger and abundant in lovingkindness.
L’Eternel est clément et miséricordieux, tardif à la colère et plein de bienveillance.
9 Not perpetually, will he contend, Nor age-abidingly, retain anger;
Il ne récrimine pas sans fin, et son ressentiment n’est pas éternel.
10 Not according to our sins, hath he dealt with us, Nor according to our iniquities, hath he treated us.
Il n’a garde d’agir avec nous selon nos péchés, ni de nous rémunérer selon nos fautes.
11 For, as the heavens are exalted over the earth, His lovingkindness hath prevailed over them who revere him;
Car autant les cieux sont élevés au-dessus de la terre, autant sa grâce est puissante pour ses adorateurs.
12 As far as East from West, Hath he put far from us, our transgressions;
Autant l’Orient est éloigné de l’Occident, autant il éloigne de nous nos manquements.
13 Like the compassion of a father for his children, Is, the compassion of Yahweh, for them who revere him;
Comme un père prend pitié de ses enfants, l’Eternel prend pitié de ceux qui le craignent;
14 For, he, knoweth how we are formed, He is mindful that, dust, we are.
car il connaît, lui, nos penchants, il se souvient que nous sommes poussière.
15 As for man, like grass, are his days, Like the blossom of the field, so, doth he blossom;
Le faible mortel, ses jours sont comme l’herbe; comme la fleur des champs, ainsi il fleurit.
16 For, a wind, hath passed over it, and it is gone, And its own place is acquainted with it no more.
Dès qu’un souffle passe sur lui, il n’est plus; la place qu’il occupait ne le reconnaît plus.
17 But, the lovingkindness of Yahweh, is from one age even to another, Upon them who revere him, And his righteousness, to children’s children: —
Mais la grâce du Seigneur dure d’éternité en éternité en faveur de ceux qui le craignent; sa bienveillance s’étend aux enfants des enfants
18 To such as keep his covenant, And remember his precepts, to do them.
de ceux qui respectent son alliance, et se souviennent de ses préceptes pour les observer.
19 Yahweh, in the heavens, hath established his throne, And, his kingdom, over all, hath dominion.
L’Eternel a établi son trône dans les cieux, et sa royauté domine sur toutes choses.
20 Bless Yahweh, ye messengers of his, —Heroes of vigour, doing his word, To hearken [again] to the voice of his word;
Bénissez l’Eternel, vous, ses anges, héros puissants, qui exécutez ses ordres, attentifs au son de sa parole.
21 Bless Yahweh, all ye his hosts, Attendants of his, doing his pleasure;
Bénissez l’Eternel, vous, toutes ses armées, ses ministres, qui accomplissez ses volontés.
22 Bless Yahweh, all ye his works, In all places of his dominion, Bless, O my soul, Yahweh.
Bénissez l’Eternel, vous, toutes ses créatures, dans tous les lieux où s’étend son empire. Bénis, mon âme, l’Eternel!

< Psalms 103 >