< Psalms 103 >

1 Bless, O my soul, Yahweh, —And all that is within me, his holy Name;
De David. Mon âme, bénis l’Éternel! Et que tout ce qui est au-dedans de moi, [bénisse] son saint nom!
2 Bless, O my soul, Yahweh, And forget not all his dealings: —
Mon âme, bénis l’Éternel, et n’oublie aucun de ses bienfaits.
3 Who forgiveth all thine iniquity, Who healeth all thy diseases;
C’est lui qui pardonne toutes tes iniquités, qui guérit toutes tes infirmités,
4 Who redeemeth, from destruction, thy life, Who crowneth thee, with lovingkindness and compassion:
Qui rachète ta vie de la fosse, qui te couronne de bonté et de compassions,
5 Who satisfieth, with good, thine age, Thy youth, reneweth itself like an eagle.
Qui rassasie de biens ta vieillesse; ta jeunesse se renouvelle comme celle de l’aigle.
6 Yahweh is one, who executeth righteousness, Yea vindication for all the oppressed.
L’Éternel fait justice et droit à tous les opprimés.
7 Who made known his ways unto Moses, unto the sons of Israel, his doings.
Il a fait connaître ses voies à Moïse, ses actes aux fils d’Israël.
8 Compassionate and gracious, is Yahweh, —Slow to anger and abundant in lovingkindness.
L’Éternel est miséricordieux, et plein de grâce, lent à la colère et d’une grande bonté.
9 Not perpetually, will he contend, Nor age-abidingly, retain anger;
Il ne contestera pas à jamais, et il ne garde pas sa colère à toujours.
10 Not according to our sins, hath he dealt with us, Nor according to our iniquities, hath he treated us.
Il ne nous a pas fait selon nos péchés, et ne nous a pas rendu selon nos iniquités.
11 For, as the heavens are exalted over the earth, His lovingkindness hath prevailed over them who revere him;
Car comme les cieux sont élevés au-dessus de la terre, sa bonté est grande envers ceux qui le craignent.
12 As far as East from West, Hath he put far from us, our transgressions;
Autant l’orient est loin de l’occident, autant il a éloigné de nous nos transgressions.
13 Like the compassion of a father for his children, Is, the compassion of Yahweh, for them who revere him;
Comme un père a compassion de ses fils, l’Éternel a compassion de ceux qui le craignent.
14 For, he, knoweth how we are formed, He is mindful that, dust, we are.
Car il sait de quoi nous sommes formés, il se souvient que nous sommes poussière.
15 As for man, like grass, are his days, Like the blossom of the field, so, doth he blossom;
L’homme, … ses jours sont comme l’herbe; il fleurit comme la fleur des champs;
16 For, a wind, hath passed over it, and it is gone, And its own place is acquainted with it no more.
Car le vent passe dessus, et elle n’est plus, et son lieu ne la reconnaît plus.
17 But, the lovingkindness of Yahweh, is from one age even to another, Upon them who revere him, And his righteousness, to children’s children: —
Mais la bonté de l’Éternel est de tout temps et à toujours sur ceux qui le craignent, et sa justice pour les fils de leurs fils,
18 To such as keep his covenant, And remember his precepts, to do them.
Pour ceux qui gardent son alliance, et qui se souviennent de ses préceptes pour les faire.
19 Yahweh, in the heavens, hath established his throne, And, his kingdom, over all, hath dominion.
L’Éternel a établi son trône dans les cieux, et son royaume domine sur tout.
20 Bless Yahweh, ye messengers of his, —Heroes of vigour, doing his word, To hearken [again] to the voice of his word;
Bénissez l’Éternel, vous, ses anges puissants en force, qui exécutez sa parole, écoutant la voix de sa parole!
21 Bless Yahweh, all ye his hosts, Attendants of his, doing his pleasure;
Bénissez l’Éternel, vous, toutes ses armées, qui êtes ses serviteurs, accomplissant son bon plaisir!
22 Bless Yahweh, all ye his works, In all places of his dominion, Bless, O my soul, Yahweh.
Bénissez l’Éternel, vous, toutes ses œuvres, dans tous les lieux de sa domination! Mon âme, bénis l’Éternel!

< Psalms 103 >