< Psalms 102 >
1 A Prayer for the Humbled One when he is about to faint, and, before Yahweh, poureth out his grief. O Yahweh, hear thou my prayer, and let, my cry for help, unto thee, enter in.
Escucha mi oración, oh Señor, y deja que mi clamor llegue a ti.
2 Do not hide thy face from me, In the day when I am in distress, —Bend down unto me thine ear, In the day when I call, speedily answer me.
No se me oculte tu rostro en el día de mi angustia; escúchame y deja que mi clamor sea respondido rápidamente.
3 For, consumed in smoke, are my days, And, my bones, like a burning mass, are scorched through;
Mis días se desperdician como humo, y mis huesos se queman como en un fuego.
4 Smitten like herbage, so is my heart dried up, For I have forgotten to eat my food.
Mi corazón está roto; se ha secado y muerto como la hierba, por lo que no pienso en la comida.
5 At the noise of my groaning, my bone, hath cleaved, to my flesh:
Debido a la voz de mi dolor, mi carne se desperdicia hasta los huesos.
6 I am like the pelican of the desert, I have become as an owl among ruins.
Soy como un pájaro que vive solo en el desierto; como el pájaro nocturno en un desperdicio de arena.
7 I have watched and am become, Like a bird sitting alone upon a housetop.
Mantengo la vigilancia como un pájaro solo en la parte superior de la casa.
8 All the day, have mine enemies, reproached me, And, they who are mad against me, by me, have sworn.
Mis enemigos dicen mal de mí todo el día; aquellos que son violentos contra mí hacen uso de mi nombre como una maldición.
9 For, ashes—like bread, have I eaten, And, my drink—with my tears, have I mingled;
Tengo polvo para el pan y mi bebida se ha mezclado con llanto.
10 Because of thine indignation and thy wrath, For thou hast lifted me up, and cast me down.
Por tu pasión y tu ira, porque yo fui enaltecido y humillado.
11 My days, are like a shadow extended, And, I, as green herbage, do wither.
Mis días son como una sombra que se extiende; Estoy seco como la hierba.
12 But, thou, O Yahweh, age-abidingly wilt remain, And the memorial of thee, to generation after generation.
Pero tú, oh Señor, eres eterno; y tu nombre nunca llegará a su fin.
13 Thou, wilt arise, wilt have compassion upon Zion, Surely it is time to favour her, Surely the time appointed, hath come;
De nuevo te levantarás y tendrás piedad de Sión; porque ha llegado el momento de que ella sea consolada.
14 Seeing that thy servants, take pleasure, in her stones, And, her dust, they favour:
Porque tus siervos se complacen en sus piedras, sienten dolor por sus ruinas.
15 That the nations may revere thy Name, O Yahweh, And all the kings of the earth, thy glory.
Entonces las naciones darán honor al nombre del Señor, y todos los reyes de la tierra temerán a su gloria.
16 When Yahweh, hath built up, Zion, Hath appeared in his glory;
Cuando el Señor haya levantado los muros de Sión, y sea visto en su gloria;
17 Hath turned towards the prayer of the destitute, And not despised their prayer,
Cuando ha oído la oración de los pobres, y no ha puesto su solicitud de lado.
18 This, shall be written, for a later generation, And, a people to be created, will give praise unto Yah: —
Esto se pondrá por escrito para la generación venidera, y las personas del futuro alabarán al Señor.
19 That he looked down, out of his holy height, Yahweh, from the heavens unto the earth, directed his gaze; —
Porque desde su lugar santo el Señor lo ha visto, desde lo alto del cielo mira desde lo alto la tierra;
20 To hear the groaning of the prisoner, To set free, them who were appointed to death.
Al oír el clamor del prisionero, liberando a aquellos por quienes se ordena la muerte;
21 To the end the Name of Yahweh, might be celebrated in Zion, And his praise in Jerusalem:
Para que se proclame el nombre del Señor en Sión, y su alabanza en Jerusalén;
22 When the peoples, gather themselves together, And the kingdoms, to serve Yahweh.
Cuando se junten los pueblos, y los reinos, para adorar al Señor.
23 He hath prostrated, in the way, my strength, —He hath shortened my days.
Él retiró de mí mi fortaleza en el camino; él ha acortado mis días.
24 I said, O my GOD, do not remove me in the midst of my days, Throughout the generation of generations, are thy years;
Diré: Dios mío, no me lleves antes de mi tiempo; tus años pasan por todas las generaciones.
25 Of old—the earth, thou didst found, And, the work of thy hands, are the heavens;
En el pasado pusiste la tierra sobre su base, y los cielos son obra de tus manos.
26 They, shall perish, But, thou, wilt abide; And, they all, like a garment, shall fall in pieces, As a vesture, wilt thou change them and they shall vanish;
Ellos llegarán a su fin, pero tú seguirás adelante; todos ellos envejecerán como un abrigo, y como una túnica serán cambiados:
27 But, thou, art, the same, —And, thy years, shall have no end:
Pero tú eres el inmutable, y tus años no tendrán fin.
28 The children of thy servants, shall continue, —And, their seed, before thee, be established.
Los hijos de tus siervos tendrán un lugar seguro para descansar, y su descendencia estará siempre delante de ti.