< Psalms 102 >
1 A Prayer for the Humbled One when he is about to faint, and, before Yahweh, poureth out his grief. O Yahweh, hear thou my prayer, and let, my cry for help, unto thee, enter in.
Escucha mi oración, oh Yavé, Y llegue mi clamor a Ti.
2 Do not hide thy face from me, In the day when I am in distress, —Bend down unto me thine ear, In the day when I call, speedily answer me.
No escondas de mí tu rostro en el día de mi angustia. Inclina a mí tu oído. El día cuando te invoco apresúrate a responderme.
3 For, consumed in smoke, are my days, And, my bones, like a burning mass, are scorched through;
Porque mis días se disuelven como humo, Y mis huesos arden como una chimenea.
4 Smitten like herbage, so is my heart dried up, For I have forgotten to eat my food.
Mi corazón está herido. Se marchita como la hierba. En verdad olvido comer mi pan.
5 At the noise of my groaning, my bone, hath cleaved, to my flesh:
Por la voz de mi gemido Mis huesos se pegaron a mi carne.
6 I am like the pelican of the desert, I have become as an owl among ruins.
Soy semejante a la lechuza del desierto. Soy como un búho de las soledades.
7 I have watched and am become, Like a bird sitting alone upon a housetop.
Estoy desvelado. Me siento como pájaro solo en un tejado.
8 All the day, have mine enemies, reproached me, And, they who are mad against me, by me, have sworn.
Mis enemigos me afrentan todo el día. Los que contra mí se enfurecen Se conjuraron contra mí.
9 For, ashes—like bread, have I eaten, And, my drink—with my tears, have I mingled;
He comido cenizas como pan Y mezclado mi bebida con lágrimas
10 Because of thine indignation and thy wrath, For thou hast lifted me up, and cast me down.
A causa de tu indignación y de tu ira, Porque me levantaste y me lanzaste.
11 My days, are like a shadow extended, And, I, as green herbage, do wither.
Mis días son una sombra que se prolonga, Y me marchito como hierba.
12 But, thou, O Yahweh, age-abidingly wilt remain, And the memorial of thee, to generation after generation.
Pero Tú, oh Yavé, permaneces para siempre, Y tu Nombre por todas las generaciones.
13 Thou, wilt arise, wilt have compassion upon Zion, Surely it is time to favour her, Surely the time appointed, hath come;
Te levantarás, tendrás misericordia de Sion, Porque es tiempo de tener compasión de ella, Pues llegó el tiempo señalado.
14 Seeing that thy servants, take pleasure, in her stones, And, her dust, they favour:
Ciertamente tus esclavos hallan deleite en sus piedras, Y tienen compasión del polvo de ella.
15 That the nations may revere thy Name, O Yahweh, And all the kings of the earth, thy glory.
Así las naciones temerán al Nombre de Yavé, Y todos los reyes de la tierra [temerán] tu gloria.
16 When Yahweh, hath built up, Zion, Hath appeared in his glory;
Porque Yavé habrá edificado a Sion Será visto en su gloria.
17 Hath turned towards the prayer of the destitute, And not despised their prayer,
Ha considerado la oración de los desposeídos, Y no habrá despreciado su ruego.
18 This, shall be written, for a later generation, And, a people to be created, will give praise unto Yah: —
Esto será escrito para la generación venidera, Para que un pueblo que está aún por nacer alabe a YA,
19 That he looked down, out of his holy height, Yahweh, from the heavens unto the earth, directed his gaze; —
Porque miró desde lo alto de su Santuario. Desde el cielo Yavé miró a la tierra
20 To hear the groaning of the prisoner, To set free, them who were appointed to death.
Para escuchar el gemido de los presos, Para libertar a los sentenciados a muerte.
21 To the end the Name of Yahweh, might be celebrated in Zion, And his praise in Jerusalem:
Que digan en Sion la fama de Yavé Y su alabanza en Jerusalén,
22 When the peoples, gather themselves together, And the kingdoms, to serve Yahweh.
Cuando los pueblos y reinos sean juntamente congregados, Para servir a Yavé.
23 He hath prostrated, in the way, my strength, —He hath shortened my days.
Él debilitó mi fuerza en el camino. Acortó mis días.
24 I said, O my GOD, do not remove me in the midst of my days, Throughout the generation of generations, are thy years;
Digo: Oh ʼEL mío, no me levantes en la mitad de mis días. Tus años son por todas las generaciones.
25 Of old—the earth, thou didst found, And, the work of thy hands, are the heavens;
Desde la antigüedad fundaste la tierra, Y los cielos son obra de sus manos.
26 They, shall perish, But, thou, wilt abide; And, they all, like a garment, shall fall in pieces, As a vesture, wilt thou change them and they shall vanish;
Ellos perecerán, Pero Tú permaneces. Todos ellos se desgastarán como una ropa, Como una ropa los cambiarás, Y pasarán.
27 But, thou, art, the same, —And, thy years, shall have no end:
Pero Tú eres el mismo, Y tus años no tendrán fin.
28 The children of thy servants, shall continue, —And, their seed, before thee, be established.
Los hijos de tus esclavos vivirán seguros, Y sus descendientes serán establecidos delante de Ti.