< Psalms 102 >

1 A Prayer for the Humbled One when he is about to faint, and, before Yahweh, poureth out his grief. O Yahweh, hear thou my prayer, and let, my cry for help, unto thee, enter in.
Oración del afligido, cuando está agobiado y vierte su queja ante Yahvé. ¡Escucha mi oración, Yahvé! Deja que mi grito llegue a ti.
2 Do not hide thy face from me, In the day when I am in distress, —Bend down unto me thine ear, In the day when I call, speedily answer me.
No escondas tu rostro de mí en el día de mi angustia. Poner el oído en mí. Contéstame rápidamente en el día cuando llame.
3 For, consumed in smoke, are my days, And, my bones, like a burning mass, are scorched through;
Porque mis días se consumen como el humo. Mis huesos están quemados como una antorcha.
4 Smitten like herbage, so is my heart dried up, For I have forgotten to eat my food.
Mi corazón se ha marchitado como la hierba, y se ha secado, porque me olvido de comer mi pan.
5 At the noise of my groaning, my bone, hath cleaved, to my flesh:
Por la voz de mi gemido, mis huesos se pegan a mi piel.
6 I am like the pelican of the desert, I have become as an owl among ruins.
Soy como un pelícano del desierto. Me he vuelto como un búho de los lugares de desecho.
7 I have watched and am become, Like a bird sitting alone upon a housetop.
Yo vigilo, y me he vuelto como un gorrión que está solo en el tejado.
8 All the day, have mine enemies, reproached me, And, they who are mad against me, by me, have sworn.
Mis enemigos me reprochan todo el día. Los que están enfadados conmigo utilizan mi nombre como una maldición.
9 For, ashes—like bread, have I eaten, And, my drink—with my tears, have I mingled;
Porque he comido cenizas como pan, y mezclé mi bebida con lágrimas,
10 Because of thine indignation and thy wrath, For thou hast lifted me up, and cast me down.
a causa de tu indignación y tu ira; porque me has cogido y me has tirado.
11 My days, are like a shadow extended, And, I, as green herbage, do wither.
Mis días son como una larga sombra. Me he marchitado como la hierba.
12 But, thou, O Yahweh, age-abidingly wilt remain, And the memorial of thee, to generation after generation.
Pero tú, Yahvé, permanecerás para siempre; tu fama perdura por todas las generaciones.
13 Thou, wilt arise, wilt have compassion upon Zion, Surely it is time to favour her, Surely the time appointed, hath come;
Te levantarás y tendrás piedad de Sión, pues es hora de apiadarse de ella. Sí, ha llegado el momento de la puesta en escena.
14 Seeing that thy servants, take pleasure, in her stones, And, her dust, they favour:
Porque tus siervos se complacen en sus piedras, y apiádate de su polvo.
15 That the nations may revere thy Name, O Yahweh, And all the kings of the earth, thy glory.
Así las naciones temerán el nombre de Yahvé, todos los reyes de la tierra tu gloria.
16 When Yahweh, hath built up, Zion, Hath appeared in his glory;
Porque Yahvé ha edificado a Sión. Ha aparecido en su gloria.
17 Hath turned towards the prayer of the destitute, And not despised their prayer,
Ha respondido a la oración de los indigentes, y no ha despreciado su oración.
18 This, shall be written, for a later generation, And, a people to be created, will give praise unto Yah: —
Esto se escribirá para la generación venidera. Un pueblo que será creado alabará a Yah,
19 That he looked down, out of his holy height, Yahweh, from the heavens unto the earth, directed his gaze; —
porque ha mirado desde la altura de su santuario. Desde el cielo, Yahvé vio la tierra,
20 To hear the groaning of the prisoner, To set free, them who were appointed to death.
para escuchar los gemidos del prisionero, para liberar a los condenados a muerte,
21 To the end the Name of Yahweh, might be celebrated in Zion, And his praise in Jerusalem:
para que los hombres anuncien el nombre de Yahvé en Sión, y su alabanza en Jerusalén,
22 When the peoples, gather themselves together, And the kingdoms, to serve Yahweh.
cuando los pueblos están reunidos, los reinos, para servir a Yahvé.
23 He hath prostrated, in the way, my strength, —He hath shortened my days.
Él debilitó mis fuerzas a lo largo del recorrido. Acortó mis días.
24 I said, O my GOD, do not remove me in the midst of my days, Throughout the generation of generations, are thy years;
Dije: “Dios mío, no me lleves a la mitad de mis días. Sus años son a través de todas las generaciones.
25 Of old—the earth, thou didst found, And, the work of thy hands, are the heavens;
Desde antaño, tú pusiste los cimientos de la tierra. Los cielos son obra de tus manos.
26 They, shall perish, But, thou, wilt abide; And, they all, like a garment, shall fall in pieces, As a vesture, wilt thou change them and they shall vanish;
Ellos perecerán, pero tú perdurarás. Sí, todos ellos se desgastarán como una prenda de vestir. Los cambiarás como un manto, y serán cambiados.
27 But, thou, art, the same, —And, thy years, shall have no end:
Pero tú eres el mismo. Tus años no tendrán fin.
28 The children of thy servants, shall continue, —And, their seed, before thee, be established.
Los hijos de tus siervos continuarán. Su descendencia se establecerá ante ti”.

< Psalms 102 >