< Psalms 102 >

1 A Prayer for the Humbled One when he is about to faint, and, before Yahweh, poureth out his grief. O Yahweh, hear thou my prayer, and let, my cry for help, unto thee, enter in.
Senhor, ouve a minha oração, e chegue a ti o meu clamor.
2 Do not hide thy face from me, In the day when I am in distress, —Bend down unto me thine ear, In the day when I call, speedily answer me.
Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angustia, inclina para mim os teus ouvidos; no dia em que eu clamar, ouve-me depressa.
3 For, consumed in smoke, are my days, And, my bones, like a burning mass, are scorched through;
Porque os meus dias se consomem como o fumo, e os meus ossos ardem como um lar.
4 Smitten like herbage, so is my heart dried up, For I have forgotten to eat my food.
O meu coração está ferido e secco como a herva, pelo que me esqueço de comer o meu pão
5 At the noise of my groaning, my bone, hath cleaved, to my flesh:
Por causa da voz do meu gemido os meus ossos se apegam á minha pelle.
6 I am like the pelican of the desert, I have become as an owl among ruins.
Sou similhante ao pelicano no deserto: sou como um mocho nas solidões.
7 I have watched and am become, Like a bird sitting alone upon a housetop.
Vigio, sou como o pardal solitario no telhado.
8 All the day, have mine enemies, reproached me, And, they who are mad against me, by me, have sworn.
Os meus inimigos me affrontam todo o dia: os que se enfurecem contra mim teem jurado.
9 For, ashes—like bread, have I eaten, And, my drink—with my tears, have I mingled;
Pois tenho comido cinza como pão, e misturado com lagrimas a minha bebida.
10 Because of thine indignation and thy wrath, For thou hast lifted me up, and cast me down.
Por causa da tua ira e da tua indignação, pois tu me levantaste e me arremeçaste.
11 My days, are like a shadow extended, And, I, as green herbage, do wither.
Os meus dias são como a sombra que declina, e como a herva me vou seccando.
12 But, thou, O Yahweh, age-abidingly wilt remain, And the memorial of thee, to generation after generation.
Mas tu, Senhor, permanecerás para sempre, e a tua memoria de geração em geração.
13 Thou, wilt arise, wilt have compassion upon Zion, Surely it is time to favour her, Surely the time appointed, hath come;
Tu te levantarás e terás piedade de Sião; pois o tempo de te compadeceres d'ella, o tempo determinado, já chegou.
14 Seeing that thy servants, take pleasure, in her stones, And, her dust, they favour:
Porque os teus servos teem prazer nas suas pedras, e se compadecem do seu pó.
15 That the nations may revere thy Name, O Yahweh, And all the kings of the earth, thy glory.
Então as nações temerão o nome do Senhor, e todos os reis da terra a tua gloria.
16 When Yahweh, hath built up, Zion, Hath appeared in his glory;
Quando o Senhor edificar a Sião, apparecerá na sua gloria.
17 Hath turned towards the prayer of the destitute, And not despised their prayer,
Elle attenderá á oração do desamparado, e não desprezará a sua oração.
18 This, shall be written, for a later generation, And, a people to be created, will give praise unto Yah: —
Isto se escreverá para a geração futura; e o povo que se crear louvará ao Senhor.
19 That he looked down, out of his holy height, Yahweh, from the heavens unto the earth, directed his gaze; —
Pois olhou desde o alto do seu sanctuario, desde os céus o Senhor contemplou a terra.
20 To hear the groaning of the prisoner, To set free, them who were appointed to death.
Para ouvir o gemido dos presos, para soltar os sentenciados á morte;
21 To the end the Name of Yahweh, might be celebrated in Zion, And his praise in Jerusalem:
Para annunciarem o nome do Senhor em Sião, e o seu louvor em Jerusalem;
22 When the peoples, gather themselves together, And the kingdoms, to serve Yahweh.
Quando os povos se ajuntarem, e os reinos, para servirem ao Senhor.
23 He hath prostrated, in the way, my strength, —He hath shortened my days.
Abateu a minha força no caminho; abreviou os meus dias.
24 I said, O my GOD, do not remove me in the midst of my days, Throughout the generation of generations, are thy years;
Dizia eu: Meu Deus, não me leves no meio dos meus dias, os teus annos são por todas as gerações.
25 Of old—the earth, thou didst found, And, the work of thy hands, are the heavens;
Desde a antiguidade fundaste a terra: e os céus são obra das tuas mãos.
26 They, shall perish, But, thou, wilt abide; And, they all, like a garment, shall fall in pieces, As a vesture, wilt thou change them and they shall vanish;
Elles perecerão, mas tu permanecerás: todos elles se envelhecerão como um vestido; como roupa os mudarás, e ficarão mudados.
27 But, thou, art, the same, —And, thy years, shall have no end:
Porém tu és o mesmo, e os teus annos nunca terão fim.
28 The children of thy servants, shall continue, —And, their seed, before thee, be established.
Os filhos dos teus servos continuarão, e a sua semente ficará firmada perante ti.

< Psalms 102 >