< Psalms 102 >
1 A Prayer for the Humbled One when he is about to faint, and, before Yahweh, poureth out his grief. O Yahweh, hear thou my prayer, and let, my cry for help, unto thee, enter in.
Kadhannaa Namni Dhiphate Tokko Faaruu Booʼichaa Faarsee Fuula Waaqayyoo Duratti Dhiʼeeffatu. Yaa Waaqayyo, kadhannaa koo naa dhagaʼi; iyyi ani gargaarsaaf iyyadhus si bira haa gaʼu.
2 Do not hide thy face from me, In the day when I am in distress, —Bend down unto me thine ear, In the day when I call, speedily answer me.
Yeroo ani dhiphadhetti, fuula kee na duraa hin dhoksin. Gurra kee gara kootti deebisi; yommuu ani si waammadhu dafiitii deebii naa kenni.
3 For, consumed in smoke, are my days, And, my bones, like a burning mass, are scorched through;
Barri koo akkuma aaraatti ni badaatii; lafeen koos akkuma barbadaa ibiddaa bobaʼaa jira.
4 Smitten like herbage, so is my heart dried up, For I have forgotten to eat my food.
Garaan koo dhukkubsatee akkuma margaa coollageera; ani nyaata koo nyaachuu irraanfadheera.
5 At the noise of my groaning, my bone, hath cleaved, to my flesh:
Sababii ani guddisee aaduuf, lafeen koo gogaa kootti maxxaneera.
6 I am like the pelican of the desert, I have become as an owl among ruins.
Ani akka urunguu gammoojjii, akka urunguu lafa barbadaaʼe keessaa nan taʼe.
7 I have watched and am become, Like a bird sitting alone upon a housetop.
Ani hirriba malee nan bula; akka simbirroo kophaa ishee guutuu manaa irra jirtuus taʼeera.
8 All the day, have mine enemies, reproached me, And, they who are mad against me, by me, have sworn.
Diinonni koo guyyaa guutuu na arrabsu; warri natti qoosanis abaarsaaf maqaa kootti fayyadamu.
9 For, ashes—like bread, have I eaten, And, my drink—with my tears, have I mingled;
Ani akkuma buddeenaatti daaraa nyaadheeraattii; dhugaatii koottis imimmaan makadheera;
10 Because of thine indignation and thy wrath, For thou hast lifted me up, and cast me down.
kunis sababii aarii fi dheekkamsa keetiitiif natti dhufe; ati ol na fuutee gad na darbatteertaatii.
11 My days, are like a shadow extended, And, I, as green herbage, do wither.
Barri koo akkuma gaaddidduu galgalaa ti; anis akkuma margaa gogeera.
12 But, thou, O Yahweh, age-abidingly wilt remain, And the memorial of thee, to generation after generation.
Yaa Waaqayyo, ati bara baraan teessoo irra jirta; yaadannoon kees dhaloota hundatti darba.
13 Thou, wilt arise, wilt have compassion upon Zion, Surely it is time to favour her, Surely the time appointed, hath come;
Ati kaatee Xiyooniif garaa ni laafta; yeroon itti isheen fudhatama argachuu qabdu ammumaatii; yeroon murteeffame sun gaʼeeraa.
14 Seeing that thy servants, take pleasure, in her stones, And, her dust, they favour:
Garboonni kee dhagaa isheetti gammaduutii; biyyoo ishees ni mararfatu.
15 That the nations may revere thy Name, O Yahweh, And all the kings of the earth, thy glory.
Saboonni maqaa Waaqayyoo ni sodaatu; mootonni lafaa hundinuus ulfina kee ni kabaju.
16 When Yahweh, hath built up, Zion, Hath appeared in his glory;
Waaqayyo deebisee Xiyoonin ijaaraatii; ulfina isaatiinis ni mulʼata.
17 Hath turned towards the prayer of the destitute, And not despised their prayer,
Inni kadhannaa gadadamtootaa ni dhagaʼa; waammata isaaniis hin tuffatu.
18 This, shall be written, for a later generation, And, a people to be created, will give praise unto Yah: —
Akka sabni hamma ammaatti hin dhalatin Waaqayyoon galateeffatuuf, wanni kun akkana jedhamee dhaloota dhufuuf haa barreeffamu:
19 That he looked down, out of his holy height, Yahweh, from the heavens unto the earth, directed his gaze; —
“Waaqayyo iddoo qulqullummaa isaa gubbaa irraa gad ilaale; samii irraas gara lafaa gad milʼate;
20 To hear the groaning of the prisoner, To set free, them who were appointed to death.
kanas aaduu warra hidhamanii dhagaʼuu fi warra duuti itti murame baasuudhaaf hojjete.”
21 To the end the Name of Yahweh, might be celebrated in Zion, And his praise in Jerusalem:
Akkasiin maqaan Waaqayyoo Xiyoon keessatti, galanni isaas Yerusaalem keessatti ni labsama;
22 When the peoples, gather themselves together, And the kingdoms, to serve Yahweh.
kunis yommuu saboonnii fi mootummoonni, Waaqayyoon waaqeffachuuf walitti qabamanitti taʼa.
23 He hath prostrated, in the way, my strength, —He hath shortened my days.
Inni jabina koo karaatti hambise; umurii koos ni gabaabse.
24 I said, O my GOD, do not remove me in the midst of my days, Throughout the generation of generations, are thy years;
Anis akkanan jedhe: “Yaa Waaqa ko, walakkaa umurii kootti na hin fudhatin; waggoonni kee dhalootaa hamma dhaloota hundaatti itti fufu.
25 Of old—the earth, thou didst found, And, the work of thy hands, are the heavens;
Ati jalqabatti lafa hundeessite; samiiwwanis hojii harka keetii ti.
26 They, shall perish, But, thou, wilt abide; And, they all, like a garment, shall fall in pieces, As a vesture, wilt thou change them and they shall vanish;
Isaan ni badu; ati garuu ni jiraatta; hundumti isaanii akkuma wayyaa ni dhumu. Ati akkuma uffataa isaan geeddarta; isaanis ni badu.
27 But, thou, art, the same, —And, thy years, shall have no end:
Ati garuu sanuma; umuriin kees gonkumaa dhuma hin qabu.
28 The children of thy servants, shall continue, —And, their seed, before thee, be established.
Ijoolleen garboota keetii sodaa malee jiraatu; sanyiin isaaniis fuula kee dura jiraata.”