< Psalms 102 >
1 A Prayer for the Humbled One when he is about to faint, and, before Yahweh, poureth out his grief. O Yahweh, hear thou my prayer, and let, my cry for help, unto thee, enter in.
E HOOLOHE mai oe i ka'u pule, e Iehova, A e hookomo aku i ko'u kahea ana imua ou.
2 Do not hide thy face from me, In the day when I am in distress, —Bend down unto me thine ear, In the day when I call, speedily answer me.
Mai huna oe i ko'u maka ia'u, I ka la o'u e pilikia'i e haliu mai kou pepeiao; I ka la a'u e hea aku ai, e ae koke mai oe ia'u.
3 For, consumed in smoke, are my days, And, my bones, like a burning mass, are scorched through;
Ua hoopauia ko'u mau la me he uwahi la, Ua pau i ke ahi ko'u mau iwi me he pihaa la.
4 Smitten like herbage, so is my heart dried up, For I have forgotten to eat my food.
Ua moku ko'u naau, a ua mae hoi me he mauu la; Nolaila, ua poina ia'u ke ai i ka'u ai.
5 At the noise of my groaning, my bone, hath cleaved, to my flesh:
No ka leo o ko'u kaniuhu ana, Ua pilipu ko'u mau iwi me ko'u io.
6 I am like the pelican of the desert, I have become as an owl among ruins.
Ua like no au me ka pelikana o ka waonahele; Ua like no hoi au me ka pueo o ka waoakua.
7 I have watched and am become, Like a bird sitting alone upon a housetop.
Ua makaala no wau, A ua like hoi me na manuliilii noho mehameha maluna o ka hale.
8 All the day, have mine enemies, reproached me, And, they who are mad against me, by me, have sworn.
Hoowahawaha mai ko'u poe enemi ia'u i na la a pau; O ka poe inaina mai ia'u, ua hoohiki lakou no'u.
9 For, ashes—like bread, have I eaten, And, my drink—with my tears, have I mingled;
Ua ai aku no au i ka lehu, e like me ka berena, A ua kawili pu au i ko'u mea inu me kuu waimaka,
10 Because of thine indignation and thy wrath, For thou hast lifted me up, and cast me down.
No kou huhu, a me kou inaina; No ka mea, ua hapai mai oe ia'u iluna, A ua ulupa mai oe ia'u ilalo,
11 My days, are like a shadow extended, And, I, as green herbage, do wither.
Ua auwi ae ko'u mau la, me he aka la; A ua mae hoi au me he mauu la.
12 But, thou, O Yahweh, age-abidingly wilt remain, And the memorial of thee, to generation after generation.
Aka, e mau loa ana no kou noho ana, e Iehova, A me kou hoomanao ana hoi, ia hanauna aku ia hanauna aku.
13 Thou, wilt arise, wilt have compassion upon Zion, Surely it is time to favour her, Surely the time appointed, hath come;
E ku mai auanei oe, a e aloha mai ia Ziona; No ka mea, o ka manawa e aloha'i, Ua hiki mai no ia manawa i oleloia.
14 Seeing that thy servants, take pleasure, in her stones, And, her dust, they favour:
Ua lealea kau poe kauwa ma kona mau pohaku, A ua aloha hoi i kona lepo.
15 That the nations may revere thy Name, O Yahweh, And all the kings of the earth, thy glory.
E makau aku no ko na aina e i ka inoa o Iehova, A me na'lii a pau o ka honua i kou nani.
16 When Yahweh, hath built up, Zion, Hath appeared in his glory;
I ka wa e hooku ai o Iehova ia Ziona, Alaila, e ikeia'ku no oia maloko o kona nani.
17 Hath turned towards the prayer of the destitute, And not despised their prayer,
E haliu mai no oia i ka pule a ka poe nele, Aole ia e hoowahawaha i ka lakou pule ana.
18 This, shall be written, for a later generation, And, a people to be created, will give praise unto Yah: —
E kakauia no keia no na hanauna o keia hope aku; I halelu aku ia Iehova ka poe kanaka e hanau mai la.
19 That he looked down, out of his holy height, Yahweh, from the heavens unto the earth, directed his gaze; —
No ka mea, ua nana mai no oia, mai luna mai o kona wahi hoano; Mai ka lani mai hoi i nana mai o Iehova i ka honua;
20 To hear the groaning of the prisoner, To set free, them who were appointed to death.
E hoolohe mai i ke kaniuhu ana o ka poe pio; A e hookuu hoi i na keiki o ka make:
21 To the end the Name of Yahweh, might be celebrated in Zion, And his praise in Jerusalem:
E hoike hoi ma Ziona, i ka inoa o Iehova, A me kona mau halelu hoi ma Ierusalema;
22 When the peoples, gather themselves together, And the kingdoms, to serve Yahweh.
I ka wa e akoakoa pu ai na kanaka, A me na aupuni hoi, e hookauwa aku na Iehova.
23 He hath prostrated, in the way, my strength, —He hath shortened my days.
Ua hoonawaliwali mai oia i ko'u ikaika ma ke ala; Ua hoopokole mai hoi i ko'u mau la.
24 I said, O my GOD, do not remove me in the midst of my days, Throughout the generation of generations, are thy years;
I iho la au. E kuu Akua e, Mai lawe aku ia'u maiwaena konu o ko'u mau la: Mai kela hanauna kou makahiki, a ia hanauna aku.
25 Of old—the earth, thou didst found, And, the work of thy hands, are the heavens;
I ka wa kahiko hookumu no oe i ka honua; A o ka lani hoi ka hana a kou mau lima.
26 They, shall perish, But, thou, wilt abide; And, they all, like a garment, shall fall in pieces, As a vesture, wilt thou change them and they shall vanish;
E pau auanei lakou, aka, e mau loa ana no oe; E elemakule no lakou me he kapa la; Aka, e hoomalule no oe ia lakou me he kapa hou la.
27 But, thou, art, the same, —And, thy years, shall have no end:
Aka, ua oia mau no oe pela, Aole loa e pau kou mau makahiki.
28 The children of thy servants, shall continue, —And, their seed, before thee, be established.
E mau ana no hoi na keiki o kau poe kauwa, A e hoonoho paa loa ia ka lakou poe mamo imua ou.