< Psalms 102 >

1 A Prayer for the Humbled One when he is about to faint, and, before Yahweh, poureth out his grief. O Yahweh, hear thou my prayer, and let, my cry for help, unto thee, enter in.
Gebet eines Elenden, wenn er verschmachtet und seine Klage vor Jehova ausschüttet. Jehova, höre mein Gebet, und laß zu dir kommen mein Schreien!
2 Do not hide thy face from me, In the day when I am in distress, —Bend down unto me thine ear, In the day when I call, speedily answer me.
Verbirg dein Angesicht nicht vor mir am Tage meiner Bedrängnis; neige zu mir dein Ohr; an dem Tage, da ich rufe, erhöre mich eilends!
3 For, consumed in smoke, are my days, And, my bones, like a burning mass, are scorched through;
Denn wie Rauch entschwinden meine Tage, und meine Gebeine glühen wie ein Brand.
4 Smitten like herbage, so is my heart dried up, For I have forgotten to eat my food.
Wie Kraut ist versengt und verdorrt mein Herz, daß ich vergessen habe, mein Brot zu essen.
5 At the noise of my groaning, my bone, hath cleaved, to my flesh:
Ob der Stimme meines Seufzens klebt mein Gebein an meinem Fleische.
6 I am like the pelican of the desert, I have become as an owl among ruins.
Ich gleiche dem Pelikan der Wüste, bin wie die Eule der Einöden.
7 I have watched and am become, Like a bird sitting alone upon a housetop.
Ich wache, und bin wie ein einsamer Vogel auf dem Dache.
8 All the day, have mine enemies, reproached me, And, they who are mad against me, by me, have sworn.
Den ganzen Tag höhnen mich meine Feinde; die wider mich rasen, schwören bei mir.
9 For, ashes—like bread, have I eaten, And, my drink—with my tears, have I mingled;
Denn Asche esse ich wie Brot, und meinen Trank vermische ich mit Tränen
10 Because of thine indignation and thy wrath, For thou hast lifted me up, and cast me down.
vor deinem Zorn und deinem Grimm; denn du hast mich emporgehoben und hast mich hingeworfen.
11 My days, are like a shadow extended, And, I, as green herbage, do wither.
Meine Tage sind wie ein gestreckter Schatten, und ich verdorre wie Kraut.
12 But, thou, O Yahweh, age-abidingly wilt remain, And the memorial of thee, to generation after generation.
Du aber, Jehova, bleibst auf ewig, und dein Gedächtnis ist von Geschlecht zu Geschlecht.
13 Thou, wilt arise, wilt have compassion upon Zion, Surely it is time to favour her, Surely the time appointed, hath come;
Du wirst aufstehen, wirst dich Zions erbarmen; denn es ist Zeit, es zu begnadigen, denn gekommen ist die bestimmte Zeit;
14 Seeing that thy servants, take pleasure, in her stones, And, her dust, they favour:
denn deine Knechte haben Gefallen an seinen Steinen und haben Mitleid mit seinem Schutt.
15 That the nations may revere thy Name, O Yahweh, And all the kings of the earth, thy glory.
Und die Nationen werden den Namen Jehovas fürchten, und alle Könige der Erde deine Herrlichkeit.
16 When Yahweh, hath built up, Zion, Hath appeared in his glory;
Denn Jehova wird Zion aufbauen, wird erscheinen in seiner Herrlichkeit;
17 Hath turned towards the prayer of the destitute, And not despised their prayer,
Er wird sich wenden zum Gebete des Entblößten, und ihr Gebet wird er nicht verachten.
18 This, shall be written, for a later generation, And, a people to be created, will give praise unto Yah: —
Das wird aufgeschrieben werden für das künftige Geschlecht; und ein Volk, das erschaffen werden soll, wird Jehova loben.
19 That he looked down, out of his holy height, Yahweh, from the heavens unto the earth, directed his gaze; —
Denn er hat herniedergeblickt von der Höhe seines Heiligtums, Jehova hat herabgeschaut vom Himmel auf die Erde,
20 To hear the groaning of the prisoner, To set free, them who were appointed to death.
um zu hören das Seufzen des Gefangenen, um zu lösen die Kinder des Todes;
21 To the end the Name of Yahweh, might be celebrated in Zion, And his praise in Jerusalem:
damit man den Namen Jehovas verkündige in Zion, und in Jerusalem sein Lob,
22 When the peoples, gather themselves together, And the kingdoms, to serve Yahweh.
wenn die Völker sich versammeln werden allzumal, und die Königreiche, um Jehova zu dienen.
23 He hath prostrated, in the way, my strength, —He hath shortened my days.
Er hat meine Kraft gebeugt auf dem Wege, hat verkürzt meine Tage.
24 I said, O my GOD, do not remove me in the midst of my days, Throughout the generation of generations, are thy years;
Ich sprach: Mein Gott, nimm mich nicht hinweg in der Hälfte meiner Tage! Von Geschlecht zu Geschlecht sind deine Jahre.
25 Of old—the earth, thou didst found, And, the work of thy hands, are the heavens;
Du hast vormals die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk.
26 They, shall perish, But, thou, wilt abide; And, they all, like a garment, shall fall in pieces, As a vesture, wilt thou change them and they shall vanish;
Sie werden untergehen, du aber bleibst; und sie alle werden veralten wie ein Kleid; wie ein Gewand wirst du sie verwandeln, und sie werden verwandelt werden;
27 But, thou, art, the same, —And, thy years, shall have no end:
Du aber bist derselbe, und deine Jahre enden nicht.
28 The children of thy servants, shall continue, —And, their seed, before thee, be established.
Die Söhne deiner Knechte werden wohnen, und ihr Same wird vor dir feststehen.

< Psalms 102 >