< Psalms 102 >

1 A Prayer for the Humbled One when he is about to faint, and, before Yahweh, poureth out his grief. O Yahweh, hear thou my prayer, and let, my cry for help, unto thee, enter in.
Oraison du pauvre. Seigneur, exaucez ma prière, et que mon cri vienne jusqu’à vous.
2 Do not hide thy face from me, In the day when I am in distress, —Bend down unto me thine ear, In the day when I call, speedily answer me.
Ne détournez pas votre face de moi; en quelque jour que je sois dans la tribulation, inclinez vers moi votre oreille.
3 For, consumed in smoke, are my days, And, my bones, like a burning mass, are scorched through;
Parce que mes jours, comme la fumée, se sont évanouis, et mes os, comme une broutille, se sont desséchés.
4 Smitten like herbage, so is my heart dried up, For I have forgotten to eat my food.
J’ai été frappé comme une herbe, et mon cœur s’est flétri, parce que j’ai oublié de manger mon pain.
5 At the noise of my groaning, my bone, hath cleaved, to my flesh:
À la voix de mon gémissement, mes os se sont collés à ma peau.
6 I am like the pelican of the desert, I have become as an owl among ruins.
Je suis devenu semblable au pélican du désert; je suis devenu comme le hibou dans sa demeure.
7 I have watched and am become, Like a bird sitting alone upon a housetop.
J’ai veillé, et je suis devenu comme un passereau solitaire sur un toit.
8 All the day, have mine enemies, reproached me, And, they who are mad against me, by me, have sworn.
Durant tout le jour mes ennemis m’outrageaient, et ceux qui me louaient auparavant faisaient des imprécations contre moi.
9 For, ashes—like bread, have I eaten, And, my drink—with my tears, have I mingled;
Parce que je mangeais de la cendre comme du pain, et que je mêlais mon breuvage avec mes pleurs,
10 Because of thine indignation and thy wrath, For thou hast lifted me up, and cast me down.
À l’aspect de votre colère et de votre indignation, parce qu’en m’élevant vous m’avez brisé.
11 My days, are like a shadow extended, And, I, as green herbage, do wither.
Mes jours, comme l’ombre, ont décliné: moi, j’ai séché comme l’herbe.
12 But, thou, O Yahweh, age-abidingly wilt remain, And the memorial of thee, to generation after generation.
Mais vous, Seigneur, vous subsistez éternellement; et votre souvenir se transmet à toutes les générations.
13 Thou, wilt arise, wilt have compassion upon Zion, Surely it is time to favour her, Surely the time appointed, hath come;
Vous, vous levant, vous aurez pitié de Sion; parce que le temps est venu, le temps d’avoir pitié d’elle.
14 Seeing that thy servants, take pleasure, in her stones, And, her dust, they favour:
Parce que ses pierres ont été agréables à vos serviteurs, et qu’à la vue de sa terre, ils seront attendris.
15 That the nations may revere thy Name, O Yahweh, And all the kings of the earth, thy glory.
Et les nations révéreront votre nom, Seigneur, et tous les rois de la terre votre gloire.
16 When Yahweh, hath built up, Zion, Hath appeared in his glory;
Parce que le Seigneur a bâti Sion, et il sera vu dans sa gloire.
17 Hath turned towards the prayer of the destitute, And not despised their prayer,
Il a jeté un regard sur la prière des humbles, et il n’a point méprisé leur demande.
18 This, shall be written, for a later generation, And, a people to be created, will give praise unto Yah: —
Que ces choses soient écrites pour une autre génération, et le peuple qui naîtra louera le Seigneur,
19 That he looked down, out of his holy height, Yahweh, from the heavens unto the earth, directed his gaze; —
Parce que le Seigneur a jeté un regard de son lieu saint: le Seigneur a regardé du ciel sur la terre,
20 To hear the groaning of the prisoner, To set free, them who were appointed to death.
Afin d’entendre les gémissements des détenus dans les fers, et de délivrer les fils de ceux qu’on a mis à mort,
21 To the end the Name of Yahweh, might be celebrated in Zion, And his praise in Jerusalem:
Afin qu’ils annoncent dans Sion le nom du Seigneur, et sa louange dans Jérusalem,
22 When the peoples, gather themselves together, And the kingdoms, to serve Yahweh.
Lorsque des peuples et des rois s’assembleront pour servir le Seigneur.
23 He hath prostrated, in the way, my strength, —He hath shortened my days.
Il lui a dit dans le temps de sa force: Faites-moi connaître le petit nombre de mes jours.
24 I said, O my GOD, do not remove me in the midst of my days, Throughout the generation of generations, are thy years;
Ne me rappelez pas au milieu de mes jours: à toutes les générations s’étendent vos années.
25 Of old—the earth, thou didst found, And, the work of thy hands, are the heavens;
Au commencement, vous, Seigneur, vous avez fondé la terre, et les cieux sont les ouvrages de vos mains.
26 They, shall perish, But, thou, wilt abide; And, they all, like a garment, shall fall in pieces, As a vesture, wilt thou change them and they shall vanish;
Pour eux, ils périront, mais vous, vous subsistez toujours; et tous, comme un vêtement, ils vieilliront. Et vous les changerez comme un habit dont on se couvre, et ils seront changés;
27 But, thou, art, the same, —And, thy years, shall have no end:
Mais vous, vous êtes toujours le même, et vos années ne passeront pas.
28 The children of thy servants, shall continue, —And, their seed, before thee, be established.
Les fils de vos serviteurs auront une habitation, et leur postérité sera dirigée à jamais.

< Psalms 102 >